<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    中級口譯真題答案

    時間:2021-06-28 10:43:52 試題 我要投稿

    中級口譯真題答案

      TRANSLATION TEST (2) (30 MINUTES)

      Direction: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

      本屆會議將圍繞“新世紀、新挑戰:參與、合作、促進共同繁榮”的主題,審議 5 個方面的議題,以期促進亞太地區和全球經貿的發展。

      今年的亞太經濟貿易合作組織會議將主要側重兩個方面:一是加強亞太經合組織成員之間的合作,共同應對可能出現的經濟衰退,重樹信心;二是繼續推進亞太經合組織貿易投資自由化進程,推動世界貿易組織盡早開始新一輪談判。

      分析:

      ① 本屆會議將圍繞“新世紀、新挑戰:參與、合作、促進共同繁榮”的主題,審議 5 個方面的議題,以期促進亞太地區和全球經貿的發展。

      譯文 1 : This meeting will discuss the topic of “new century, new challenge: participate , cooperate and promote common prosperity covering 5 areas with a view to enhancing the development of economy and trade between the Asian-Pacific region and the rest world.

      譯文 2 : This meeting will center round the theme of “Meeting new challenges in the new century: achieving common prosperity through participation and cooperation” under 5 heads with a view to promoting the economic and trade development in the Asia-Pacific region and the world at large.

      考點: 意譯:“新世紀、新挑戰:參與、合作、促進共同繁榮”如譯文 1 翻譯純粹采取直譯,把字面意思翻譯出來,而譯文 2 把這句話的`含義翻譯出來,值得推薦。

      轉性譯法:動詞 → 名詞 參與 →participation 合作 →cooperation

     、 今年的亞太經濟貿易合作組織會議將主要側重兩個方面:一是加強亞太經合組織成員之間的合作,共同應對可能出現的經濟衰退,重樹信心;二是繼續推進亞太經合組織貿易投資自由化進程,推動世界貿易組織盡早開始新一輪談判。

      譯文 1 : The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all the APEC members to cope with the possible economic recession through rebuilding up confidence; the other is on promoting the liberalization of trade and investment of APEC for the start of a new round of negotiations/talks for WTO.

      譯文 2 : This year’s APEC meeting will focus on two key missions: one is to strengthen the cooperation among APEC members in dealing with a possible economic slowdown to build up new confidence; the other is to continue to advance the process of APEC trade and invest liberalization and facilitation and urge the WTO to initiate a new round of talks as soon as possible.

      考點: 增詞譯法:“一是加強” →one is on strengthening ,因為前接 focus mainly on ,因此增加 on 介詞。

     

    【中級口譯真題答案】相關文章:

    高級口譯真題翻譯部分答案及講評11-19

    中級會計實務真題帶答案05-11

    中級口譯口試模擬試題含答案05-19

    中級審計師《審計理論與實務》考試真題及答案04-09

    整容閱讀真題答案03-02

    魂閱讀真題及答案03-01

    疲倦閱讀真題答案03-02

    精選閱讀真題及答案解析04-13

    雅思聽力真題答案11-19

    主站蜘蛛池模板: 欧美浓毛大泬视频| 精品卡通动漫亚洲AV第一页| 国内大量揄拍人妻在线视频 | 日本一区二区a√成人片| 人妻精品久久无码专区精东影业| 国产亚洲精品aaaa片小说| 国产成人精品一区二三区在线观看 | 亚洲精品自偷自拍无码忘忧| 中文字幕av日韩有码| 日本黄漫动漫在线观看视频| 免费视频国产在线观看| 人与动牲交av免费| 色AV专区无码影音先锋| 国产午夜福利免费入口| 久久日产一线二线三线suv| 80s国产成年女人毛片| 国产成人一区二区不卡| 中文无码人妻有码人妻中文字幕 | 深夜福利资源在线观看| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 亚洲欧洲一区二区精品| 国产亚洲精品久久777777| 国产成人综合亚洲精品| 四虎精品视频永久免费| 一本无码av中文出轨人妻| 97se狠狠狠狠狼亚洲综合网| 最新亚洲av日韩av二区| 成人午夜福利视频后入| 亚韩精品中文字幕无码视频| 亚洲电影天堂在线国语对白| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 成人看的污污超级黄网站免费| 国产精品福利自产拍久久 | 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 丰满人妻跪趴高撅肥臀| 丰满少妇人妻无码专区| 越南女子杂交内射bbwxz| 国厂精品114福利电影免费| 在线a视频网站| 成人h动漫精品一区二区无码| 国产人妻一区二区三区久|