<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    搗衣詩原文翻譯及賞析

    時間:2023-12-01 17:28:25 古籍 我要投稿

    搗衣詩原文翻譯及賞析

    搗衣詩原文翻譯及賞析1

      搗衣詩

      孤衾引思緒,獨枕愴憂端。深庭秋草綠,高門白露寒。

      思君起清夜,促柱奏幽蘭。不怨飛蓬苦,徒傷蕙草殘。

      行役滯風波,游人淹不歸。亭皋木葉下,隴首秋云飛。

      寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。嗟矣當春服,安見御冬衣。

      鶴鳴勞永歡,采菉傷時暮。念君方遠游,望妾理紈素。

      秋風吹綠潭,明月懸高樹。佳人飾凈容,招攜從所務。

      步欄杳不極,離堂肅已扃。軒高夕杵散,氣爽夜碪鳴。

      瑤華隨步響,幽蘭逐袂生。踟躕理金翠,容與納宵清。

      泛艷回煙彩,淵旋龜鶴文。凄凄合歡袖,冉冉蘭麝芬。

      不怨杼軸苦,所悲千里分。垂泣送行李,傾首遲歸云。

      賞析/鑒賞

      柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南春”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯,也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動,最易觸發思婦懷遠的感情,因此搗衣詩往往就是閨怨詩的異名。六朝這類詩甚多,謝惠連的《搗衣詩》就曾受到鐘嶸的稱贊,其中有句云:“檐高砧響發,楹長杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)。”可見古代搗衣的具體情景。

      搗衣往往為了裁縫寄遠。因此詩一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯風波,游人淹不歸。”古代交通不便,南方水網地區,風波之險常是游子滯留不歸的一個重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于風波之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時間之久與思婦長期盼歸之切,而前者重在表現客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達思婦內心的感受,在相似中有不同的側重點。

      三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南。“木葉下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風起而木葉下的季節盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩賦中常與游子的飄蕩相聯系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景象,聯想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時節了,想象中含有無限思念與體貼。“秋云飛”的意象,不但明點秋令,而且象征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時候才能回到自己的故鄉呢?兩句一南一北,一女方一男方廣,一實景一懸想,不但對仗工整,形象鮮明,而且由于意象富于蘊涵,能引發多方面的聯想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠。《粱書》本傳說:“惲少工篇什,為詩云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(融)見而嗟賞。”可見它在當時就被視為警語佳句。

      五六句由第四句的馳神遠想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。”在呈現出深秋蕭瑟凄寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續悲鳴。“寒”點秋令,也傳出思婦凄寒的心態;夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。

      最后兩句是思婦的內心獨白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠在千里之外的隴首塞北,那里已是春回大地,應當穿上春裝了,哪里能及時見到我寄去的御寒的.冬衣呢?這一設想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對遠人的體貼與關切,將搗衣的行動所包含的深情蜜意進一步表現出來了。

      詩題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩》具體描繪搗衣勞動的寫法不同,除結尾處略點寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實則首聯揭出游人之淹滯遠方,為搗衣之由,中間兩聯寫景,為搗衣時所見所想,仍處處關合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對遠人的思念、體貼,對搗衣勞動本身則不作正面描寫。這種構思,使詩的意境更為空靈,也更富抒情色彩。

    搗衣詩原文翻譯及賞析2

      閨里佳人年十馀,嚬蛾對影恨離居。

      忽逢江上春歸燕,銜得云中尺素書。

      玉手開緘長嘆息,狂夫猶戍交河北。

      萬里交河水北流,愿為雙燕泛中洲。

      君邊云擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。

      樓上春風日將歇,誰能攬鏡看愁發?

      曉吹員管隨落花,夜搗戎衣向明月。

      明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。

      橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。

      瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。

      有便憑將金剪刀,為君留下相思枕。

      摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳,

      明年若更征邊塞,愿作陽臺一段云。

      翻譯

      閨閣里的佳人還不到二十歲,她面對鏡中的孤影,深感與丈夫離別的痛苦。

      忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。

      她用玉手拆封一看,不禁發出長嘆息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。

      悠悠的交河之水萬里北流,她多么想與她丈夫化作一對鴛鴦在河洲中雙棲并游啊。

      夫君的戰馬繞著邊云,而她的紅粉樓下也長滿了青苔。

      眼看著樓上春風將歇,一年之春又過,誰老愿意對鏡看著形容不整的鬢發發愁呢?

      她早晨在落花中吹著筼管,夜晚在明月下搗著征衣。

      明月高高刻漏漸長,夜色已深,蘭房門前垂著珍珠簾子。

      床帳之上垂著同心結,瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。

      瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾著,熒熒的燈燭照著她一人孤眠。

      她將用剪刀為夫君裁做一個相思枕,讓來使給他捎去。

      她將庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚濕透了。

      明年夫君若是再出征邊塞,她多么想化作巫山頂上的一片云朵,遠隨夫君而去呀!

      注釋

      嚬蛾:即蹙眉,皺眉頭。

      嚬:即“顰”。

      蛾:指蛾眉。

      離居:分居。

      尺素書:絹寫成的書信。在紙張發明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故云“尺素書”。

      開緘:開拆(函件等)。

      狂夫:稱丈夫的謙辭。

      狂:一作“征”。

      交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的雅爾和屯。

      雙燕:一作“雙鳥”。

      中洲:洲中。

      青絲騎:用青絲為飾的馬。一說指驄馬。

      青絲:指馬韁繩。

      紅粉樓:女子居處。

      紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。

      春風:代指春天的時光,實指主人公的青春年華。日,一天天,與“將”同作“歇”的狀語。

      歇:停息。

      攬鏡:持鏡;對鏡。

      員管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。

      戎衣:軍服,戰衣。

      刻漏:即漏壺,古代的計時器,有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。

      真珠:即珍珠。

      簾箔:就是簾子。

      蘭堂:芳香華貴的居室。多指女子居室。

      幄:帷帳。

      寶幄:華麗珍貴的帳慢。

      同心結:用錦帶編成的菱形連環文結,以象征愛情的堅貞。

      蘇合香:大秦國合多種香所煎制成的一種香料。

      連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。

      連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關系,這里用以象征夫妻感情。

      熒熒:微光閃爍貌。

      有便:一作“有使”,假設之詞,相當于“如果”,“假使”。

      氤氳:原意為云氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。

      陽臺:臺名,在巫山,此用巫山神女事。

      創作背景

      《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源于古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩集》未收,詩中并不著重寫搗衣,只閑閑地提了一句“夜搗戎衣向明月”,因此“搗衣”只是作為閨怨的代詞。李白此詩是為閨怨而作。

      賞析

      此詩的開頭就寫少婦在閨中愁思遠人,忽得來信,報道丈夫仍滯留交河之北。其實不必一定要信來,信也不會由春燕捎來,春燕從南邊海上歸來也不可能帶來極北的交河的信,這些都是虛擬,甚至是不合理的虛擬,只是借以畫出閨中思婦“愿為雙鳥泛中洲”的遐想而已。詩的場景是在少婦的閨房,全詩充滿渲染閨房里的景況和閨中獨處的哀怨;并以想象中的征夫的處境“君邊云擁青絲騎”、“曉吹員管隨落花”和眼前閨中的光景對照,點染出少婦的`魂馳塞外。日暮(日將歇)以后,明月高照,蘭堂之中,簾箔帷幄上觸眼是象征恩愛的“同心結”、“連枝錦”;這些予人以溫馨感的飾物在度日為年的漫漫長夜的刻漏聲中,對“燈燭熒熒照孤寢”的人構成了喜與悲的極大反差。這一切都是由于迢遙的空間的睽隔,從距離又轉念,縱使有使節往來,頂多也能為心上人剪制一個相思枕以寄懷想而已。接著“摘盡庭蘭”,又重申遠別憂傷之意,《古詩十九首·涉江采芙蓉》一首,有“蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷心終老”的詠嘆,藉著記憶,人們立即能體會到思婦的幽怨之情,只有以淚洗面,任紅巾染滿氤氳的淚漬了。結以“愿作陽臺一段云”,如神女行云似地以夢相隨,更把思戀之情推到了極致。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。

      明人胡應麟認為此詩有初唐格調,大概是因為初唐詩人寫閨怨的詩極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨不見》、《雜詩三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩人的閨怨詩雖沿襲了梁、陳詩風的綺麗,卻少反復叮嚀的綿密情致。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩風就更加突出。李白這篇雖也綺麗有余,卻刻寫真切,層層深入,情景交錯,經得起唱嘆,因此在綺麗中別有豐滿和蘊蓄;而且抒情中以刻畫人物的敘事為首架,上追漢魏人的樂府風骨。其實和初唐人的閨怨詩是大有區別的。結句的怨而不怒,更具有傳統詩評的所謂“風人之旨”,與沈佺期《獨不見》之類的徒訴哀怨有很大不同。

    搗衣詩原文翻譯及賞析3

      行役滯風波,游人淹不歸。

      亭皋蟲葉下,隴首秋云飛。

      寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。

      嗟矣當春服,安見御冬衣。

      譯文

      你遲遲未歸,是因為被風波阻攔所以滯留下來了吧!

      我這里已是秋風起而蟲葉下,你所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時節了。

      蕭瑟凄寒的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續悲鳴。

      等我裁好寒衣寄到你那,只怕那里已是春回大地,應穿上春服了,哪里能及時見到我寄去的御寒的冬衣呢?

      注釋

      行役:舊指因服兵役、勞役或公務而出外跋涉。泛稱行旅,出行。

      亭皋:水邊的平地,此處暗指思婦所在的江南。

      蟲葉下:化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風,洞庭波兮蟲葉下”的意境。

      隴首:隴山之巔,此處泛指北方邊塞之地。

      牖:窗戶。

      安見:哪里能見到。安:哪里。

      賞析

      柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南春”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩》中“亭皋蟲葉下,隴首秋云飛”一聯,也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用蟲杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動,最易觸發思婦懷遠的感情,因此搗衣詩往往就是閨怨詩的異名。六朝這類詩甚多,謝惠連的《搗衣詩》就曾受到鐘嶸的稱贊,其中有句云:“檐高砧響發,楹長杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)。”可見古代搗衣的具體情景。

      搗衣往往為了裁縫寄遠。因此詩一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯風波,游人淹不歸。”古代交通不便,南方水網地區,風波之險常是游子滯留不歸的一個重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于風波之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時間之久與思婦長期盼歸之切,而前者重在表現客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達思婦內心的感受,在相似中有不同的側重點。

      三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南。“蟲葉下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風,洞庭波兮蟲葉下”意境,暗透思婦在秋風起而蟲葉下的季節盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩賦中常與游子的飄蕩相聯系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋蟲葉下”的'深秋景象,聯想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時節了,想象中含有無限思念與體貼。“秋云飛”的意象,不但明點秋令,而且象征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時候才能回到自己的故鄉呢?兩句一南一北,一女方一男方廣,一實景一懸想,不但對仗工整,形象鮮明,而且由于意象富于蘊涵,能引發多方面的聯想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠。《粱書》本傳說:“惲少工篇什,為詩云:‘亭皋蟲葉下,隴首秋云飛’,王元長(融)見而嗟賞。”可見它在當時就被視為警語佳句。

      五六句由第四句的馳神遠想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。”在呈現出深秋蕭瑟凄寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續悲鳴。“寒”點秋令,也傳出思婦凄寒的心態;夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。

      最后兩句是思婦的內心獨白:眼下已是蟲葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠在千里之外的隴首塞北,那里已是春回大地,應當穿上春裝了,哪里能及時見到我寄去的御寒的冬衣呢?這一設想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對遠人的體貼與關切,將搗衣的行動所包含的深情蜜意進一步表現出來了。

      詩題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩》具體描繪搗衣勞動的寫法不同,除結尾處略點寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實則首聯揭出游人之淹滯遠方,為搗衣之由,中間兩聯寫景,為搗衣時所見所想,仍處處關合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對遠人的思念、體貼,對搗衣勞動本身則不作正面描寫。這種構思,使詩的意境更為空靈,也更富抒情色彩。

    【搗衣詩原文翻譯及賞析】相關文章:

    搗衣詩原文翻譯及賞析09-22

    搗衣詩原文翻譯及賞析4篇09-22

    搗衣篇原文翻譯及賞析09-29

    南鄉子·搗衣原文翻譯及賞析05-13

    無衣原文翻譯及賞析12-18

    緇衣原文翻譯及賞析04-04

    《緇衣》原文、翻譯及賞析05-22

    《無衣》原文翻譯及賞析05-23

    《無衣》原文翻譯及賞析10-13

    無衣原文翻譯及賞析08-29

    主站蜘蛛池模板: 成人亚洲欧美激情在线电影| 性虎精品无码av导航| 五 月 丁 香 综合中文| 动漫精品无码视频一区二区三区 | 日本最大色倩网站www| 日本熟日本熟妇在线视频| 成人午夜电影福利免费| 亚洲 一区二区 在线| 2019国产精品青青草原| 80s国产成年女人毛片| 久久人人做人人妻人人玩精品hd| 99爱国产精品免费高清在线| 色老板精品视频在线观看| 久久99精品国产99久久6男男| 亚洲学生妹高清av| 久久综合亚洲色一区二区三区| 国产乱子伦视频在线播放| 一边吃胸一边揉下面的视频| 日日碰狠狠躁久久躁9| 亚洲制服丝袜av一区二区三区| 国产视频一区二区| 国产69精品久久久久久人妻精品| 中文字幕被公侵犯的漂亮人妻 | 欧洲无线码免费一区| 无码人妻丰满熟妇区毛片| 日本欧美一区二区免费视频| 国产色无码精品视频免费| 成年女人片免费视频播放A| 欧美孕妇乳喷奶水在线观看| 国产三级精品三级在线专区| 国产 高潮 抽搐 正在播放| 中文字幕日本六区小电影| 久久久久国色av免费观看| 无码AV无码免费一区二区| 少妇被粗大的猛进出69影院| 久久国内精品自在自线波多野结氏| 男女啪啦啦超猛烈动态图| 免费视频国产在线观看| 老司机午夜精品99久久免费| 一本色道久久东京热| 久久精品国产亚洲AV瑜伽|