<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    騶虞原文翻譯及賞析

    時間:2022-06-14 14:04:17 古籍 我要投稿

    騶虞原文翻譯及賞析集合4篇

    騶虞原文翻譯及賞析1

      騶虞

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

      彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

      譯文

      春日田獵蘆葦長,箭箭射在母豬上,哎呀!獵人射技真高強!

      春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小豬上,哎呀!獵人射技真高強!

      注釋

      ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

      ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。豝(bā巴):小母豬。

      ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。騶虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

      ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

      ⑸豵(zōng宗):小豬。一歲曰豵。

      鑒賞

      對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到騶虞(獵官名)的監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

      此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

      全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

    騶虞原文翻譯及賞析2

      彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

      彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

      翻譯

      從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

      從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

      注釋

      茁:草木茂盛貌。

      葭:初生的蘆葦。

      壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。

      發:發矢。一說“驅趕”。

      五:虛數,表示數目多。

      豝:母豬(此處因文意應為雌野豬)。

      于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

      騶虞:一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

      蓬:草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

      豵:小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

      鑒賞

      此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

      全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的`收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

      關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

      創作背景

      此詩為贊美騶虞而作,但對贊美的對象即“騶虞”所指尚存較大分歧。有學者認為此詩是贊美為天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學者認為此詩是贊美獵人的詩歌。《毛詩序》認為這首詩是歌頌文王教化的詩作。

    騶虞原文翻譯及賞析3

      原文:

      彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

      彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

      譯文

      從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

      從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

      注釋

      騶(zōu)虞(yú):一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

      茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的蘆葦。

      壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。發:發矢。一說“驅趕”。五:虛數,表示數目多。豝(bā):母豬(此處因文意應為雌野豬)。

      于(xū)嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

      蓬(péng):草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

      豵(zōng):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

      賞析:

      此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

      全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

      關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

    騶虞原文翻譯及賞析4

      原文:

      彼茁者葭,壹發五豝,於嗟乎騶虞!

      彼茁者蓬,壹發五豵,於嗟乎騶虞!

      注釋:

      ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

      ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。豝(bā巴):母豬(此處因文意應為雌野豬)。

      ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。騶虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

      ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

      ⑸豵(zōng宗):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

      翻譯:

      春日田獵蘆葦長,箭箭射在雌野豬上,哎呀!獵人射技真高強!

      春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小野豬上,哎呀!獵人射技真高強!

      賞析:

      對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到騶虞(獵官名)的監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

      此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

      全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

    【騶虞原文翻譯及賞析】相關文章:

    騶虞原文翻譯及賞析01-25

    騶虞原文翻譯及賞析3篇01-25

    騶虞原文翻譯及賞析(精選3篇)04-10

    騶虞原文翻譯及賞析(3篇)04-10

    騶虞原文翻譯及賞析4篇02-11

    騶虞原文翻譯及賞析(4篇)02-11

    詩經騶虞原文賞析12-25

    騶虞原文翻譯及賞析合集4篇06-14

    詩經《騶虞》09-07

    主站蜘蛛池模板: 久久久亚洲欧洲日产国码606| 亚洲av永久无码精品漫画| 日韩av免费无码一区二区三区| 亚洲综合av在线在线播放| 不卡高清AV手机在线观看| 色欲av永久无码精品无码蜜桃| 在线看免费无码的av天堂| 精品亚洲国产成人av| 日韩幕无线码一区中文| 欧美人与动牲交zooz3d| 中文字幕日本六区小电影| 久艹视频免费看| 久久精品手机观看| 人妻少妇精品中文字幕| 成人做受120秒试看试看视频| 影音先锋亚洲成aⅴ人在| 精品国产av无码一区二区三区| 18禁无遮挡免费视频网站| 亚洲精品自偷自拍无码| 人妻系列无码专区免费| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 国产麻豆9l精品三级站| 九色精品国产成人综合网站 | 中文字幕无码久久一区| 永久免费av网站可以直接看的| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆男男| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 亚洲一区成人在线视频| 免费现黄频在线观看国产| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 国产va免费精品高清在线30页| 午夜精品久久久久久毛片| 亚洲高清国产拍精品动图| 国产一区二区高清不卡| 越做高潮越喷奶水视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡精品| 国产97在线 | 免费| 日本免费一区二区三区激情视频| 成人国产精品日本在线观看| 久99久热只有精品国产15| 97夜夜澡人人爽人人模人人喊|