<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    怎樣才可以翻譯出詩歌的靈魂

    時間:2021-06-12 20:26:49 詩歌 我要投稿

    怎樣才可以翻譯出詩歌的靈魂

      帕斯捷爾納克曾有言:“一般所謂可靠的譯者只能傳達出字面意思,無法傳達出語氣,而在詩歌中,語氣毫無疑問就是一切。”那么,怎樣才能翻譯出詩歌的靈魂?是要強化對原文的理解,還是要強化對詩歌本身的悟性?《紐約書評》前不久刊登的一篇文章對這個話題進行了探討,特選編于此,供你參考。

    怎樣才可以翻譯出詩歌的靈魂

      “若要信奉世界文學,就必須信任詩歌翻譯!2011年諾貝爾文學獎獲得者,瑞典詩人托馬斯·特朗斯特羅姆的這句話,被他的.譯者之一羅伯特·羅伯特森用到了近日發表的一篇隨筆中。

      特朗斯特羅姆簡樸的用語,以及他對瑞典風光極為傳神的刻畫,很難用英語來精確傳達如果你的瑞典語不好,就更是如此了。羅伯特森在隨筆中描述了這種困難。他告訴我們,另一個托馬斯的譯者,羅伯特·洛威爾在翻譯特朗斯特羅姆的時候,對瑞典語只是“泛泛的了解”。羅伯特森講了自己的翻譯過程:他的瑞典女友先逐字逐行幫他翻譯成英文,然后為他朗讀瑞典語原詩,為他傳達其中的“抑揚頓挫”,最后,他再用英語創作出“相對自由”的版本。

      這種翻譯方法在詩人中并不少見。不過,羅伯特森認為有必要把各方權威人士號召起來,以鼓勵這樣一種翻譯流程,該流程的前提是:假設詩歌由文字的語義層面和語氣(或音樂性)組成,單獨傳達出前者很容易,而要想重現后者,卻只有詩人才具備足夠的敏感。

      

    【怎樣才可以翻譯出詩歌的靈魂】相關文章:

    怎樣才可以有效的洗車04-25

    靈魂與詩歌12-19

    《詩歌中的靈魂》詩歌06-24

    怎樣才可以寫出有深度的財務分析報告?11-05

    靈魂的故鄉-詩歌04-03

    靈魂隨筆詩歌07-05

    靈魂的相約詩歌07-17

    關于靈魂的詩歌07-15

    不屈的靈魂的詩歌06-20

    主站蜘蛛池模板: 亚洲午夜成人精品电影在线观看 | 蜜芽久久人人超碰爱香蕉| 亚洲男同playgv片在线观看| 亚洲精品国模一区二区| 精品久久久久国产免费| 国内精品自线在拍| 国产精品一区二区 尿失禁| 路边理发店露脸熟妇泻火| 东方四虎在线观看av| 亚洲vs日韩vs欧美vs久久| 精品国产AV最大网站| 亚洲字幕av一区二区三区四区 | 白丝乳交内射一二三区| 永久免费的av片在线电影网| 人妻熟人中文字幕一区二区| 野花社区在线www日本| 久久午夜色播影院| 无码欧精品亚洲日韩一区| 日韩 无码 偷拍 中文字幕| 亚洲精品男男一区二区| 久久久久无码精品亚洲日韩| 亚洲精品偷拍无码不卡av| 成人无码午夜在线观看| 97人人模人人爽人人喊网| 亚洲精品国产福利一区二区| 久久99国产精品尤物| 久久无码av中文出轨人妻| 偷拍区清纯另类丝袜美腿| 亚洲香蕉网久久综合影视| 亚洲男人最新版本天堂| 99亚洲精品自拍av成人| 国产精品国产三级国快看| 性欧美长视频免费观看不卡| 亚洲中文字幕无码爆乳app| 丰满的熟妇岳中文字幕| 久久丫精品系列| 99精品国产一区二区三区2021| 97午夜理论电影影院| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 久久久精品国产一二三产区区别| 东京热人妻无码一区二区av|