<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    英漢復指與易位及其理據論文

    時間:2021-04-24 16:15:48 論文 我要投稿

    英漢復指與易位及其理據論文

      摘要:語言大師Chomsky提出了UG規則,本文從英漢復指與移位存在著共性充分證明了此規則的正確性。英漢語都存在形式主、賓語的復指與移位現象,都有名詞前置代詞填補現象,疑問句式中也都有代詞指稱主要信息之現象,這種復指和移位存在著各種各樣的理據。

    英漢復指與易位及其理據論文

      關鍵詞:復指;移位;共性

      1.引言

      復指(resumptive)指的是句子中有兩成分產生共指(co—reference)。其中某一成分一般用代詞來表示。帶有復指的易位句有形式主、賓語句(sentencewithaformalsubjectorobject),強調句(emphaticsentence),疑問句(interrogativesentence)等,這些句式都涉及到移位。英漢語都有這種現象,下面就英漢語復指與移位的相似性進行類比。

      2.形式主賓語句中的復指與移位

      在形式主語句式中,英語通常用代詞“It”,漢語通常用代詞“這”來替代復指,復指部分是句子,如:

      1)英:Itisimpossiblethathesaidso。

      漢:這是不可能的,他會說出這種話。

      上述句式中漢語句里的“這”指稱子句“他會說出這種話”。英語句子里的it指稱子句“thathesaidso”。

      在形式賓語句式中,英語代詞“it”通常復指不定式詞組,有時也復指動名詞詞組;漢語代詞“這”指稱的詞組前通常都有逗號,如:

      2)英:Ithinkitunnecessarytospendsomuchmoneygoingthere。

      It誷nicemeetingyou。

      漢:我認為這是沒必要的,花那么多錢去那么遠的地方。

      認識你很高興。

      上述句式中漢語句里的“這”指稱“花那么多錢去那么遠的地方”,英語句里的it指稱“tospendsomuchmoneygoingthere”和“meetingyou”。

      大家看到上述句式中的代詞實際上是正常句式發生了移位而為了符合語法邏輯而進行的一種填補。為什么會發生移位呢?它們是如何演變的呢?UG從句式的生成的角度解釋是左脫落(leftdislocation)造成的,也即主語后置。常規句式應是:1)他說出這種話是不可能的。(Thathesaidsoisimpossible。)2)我認為花那么多錢去那么遠的地方是沒必要的。(Ithinkthattospendsomuchmoneygoingthereisunnecessary。)上述常規句式中的主語和賓語脫落之后主語和賓語位置空缺,不符合句法結構,it作為代主語和代賓語(agent/dummysubjectorobject)填補了進去。傳統語法把it稱作形式主語和形式賓語,其實it和“這”應被稱作邏輯主語和邏輯賓語,它們因為句法的需要而添補的,起著代詞的作用。上述是UG的解釋。對于演變是如何發生的,我們暫且做下列推斷:

      A.我認為這是不可能的。(Ithinkitimpossible。)

      B.什么不可能?(Whatisimpossible?)

      C.Tom說我偷了他的書。(TomsaidIstolehisbook。)

      D.我同意。這是不可能的,你偷了他的書。(Yes。It誷impossiblethatyoustolehisbook。)

      另有些研究者把此類移位稱作為滿足“尾部焦點”(end—focus)的需要,即新的、重要的信息移置句尾產生信息焦點。有的認為這是為了符合英語句法中的尾重(end—weight)現象。可漢語不是尾重句法,為什么也是一樣的移位呢?筆者贊同前者。

      3.句首名詞組復指與移位

      先看例句:

      1)英:Thatman,Ioncedinedwithhim。

      漢:那個人,我曾經跟他一起吃過飯。

      2)英:Hismobilephone,Idon’tknowhowtouseit。

      漢:他的手機,我不知道怎么用它。

      上述例句有點變異〔有人認為發生了賓語前置(O—fronted)〕,正常的句式應該是,例1:我曾經跟那個人一起吃過飯。“Ioncedinedwiththatman。”例2:我不知道怎么用他的手機。“Idon’tknowhowtousehismobilephone。”例1,例2中的代詞和逗號前的名詞組產生復指,英漢語幾乎完全等同。生成語法(Radford,2000:532)解釋這是名詞脫位(dislocatedNP,P533)所致。他認為這不應該是移位,因為把逗號前的名詞組去除,后面句式是獨立完整的,逗號前的名詞組沒有格位(case),即沒被賦予語法成分,因此不能算作前置。他認為移位后的成分應該還具有移位前的格位。如:JohnIdon’tlike。此句的John格位還保有,即還是賓語,是移位句。他由此推斷例1,例2不應是移位句,而是底部生成的(base—generated),即原始句式。奇怪的是,他也承認這是名詞脫落。(Radford,2000:533)筆者認為既然是名詞脫落代詞填入,就應該發生了移位。接下來的問題是“為什么要移位呢?”許多學者認為是話題前置(topicfronted),Radford(2000:532)爭辯說,話題提前名詞組后不用逗號,移位后的語跡不用填補,提前的名詞組也應有格位。筆者贊同Radford,認為John,Idon’tlikehim。中John很有可能是由底部生成的'。它應該是由下列句式變來的:AsforJohn,Idon’tlikehim。(至于John,我不喜歡他。)Asfor(至于)省略后就成了John,Idon’tlikehim。這可充分說明John后有逗號,代詞him不應叫填補代詞(resumptiveproun)而應叫回指(recursiveproun)了。那么JohnIdon’tlike句中的John才是話題前置(topicfronted),屬于賓格移位。

      4.疑問句復指與移位

      有一種復指疑問句英漢語都有,使用頻率不是很高但畢竟存在。如:

      1)英:Whyisitthatheisstillsingle?

      漢:這是為什么,他現在還是單身?

      2)英:Howcoulditbethathedidn’tgowithyou?

      漢:這是怎么回事,他沒有和你一起去?

      上述每個單句中的畫線部分復指。代詞在前,與它共指是一個子句,英漢語都有這種情況。這也是一種變異句,正常句式應是:例1Whyishestillsingle?(他為什么還是單身?)例2Howcouldn’thegowithyou?(他怎么沒和你一起去?)

      例1,例2發生了移位后置,也就是右移(rightdislocation)現象。代詞it和“這”不是回指(recursive),而是填補(resumptive)。那么移位是如何產生的呢?生成語法未對此作出解釋。筆者認為用信息編排(informationconstruction)的理論可以解釋它。信息編排的理論認為信息焦點總是落在句尾。在此句式中,有兩個信息焦點:第一個是代詞,它在主句句尾,符合信息編排的理論;第二個是子句,在整個合成句的末尾,也符合信息編排的理論。說話人先提出焦點,聽話人由此產生預設直到聽到第二個焦點出現。這也符合認知學原理,說話人根據其認知世界的經驗,知道如何引起聽話人的注意力,使其話語更具份量。此句式中,引起注意力的方式就是脫離常規,先用代詞,讓聽者去尋找所指,從而非常有效地達成了交際目的。

      5.結束語

      本文通過英漢語言中復指與移位之間的對比,說明了語言之間存在著共性,并就這共性提供了各種理據,從語言的共時和歷時進行了闡述,為第二語言教學提供了新的視點。

      參考文獻

      AndrewRadford。Syntax:AMinimalistIntroduction[M]。CambridgeUniversityPress,1997。

      AndrewRadford。TransformationalCourse[M]。CambridgeUniversityPress,1988。

      JoannaThornborrow&ShanWareing。PatternsinLanguage:StylisticsforStudentsofLanguageandLiterature[M]。Routledge,1998。

      MarkAronoff&JanieRees—Miller。TheHandbookofLinguistics[M]。BlackwellPublishersLtd,2001。

      程工。LinguisticUniversalism(語言共性論)[M]。上海外語教育出版社,2002。

      王菊泉、鄭立信。LanguageandCulture:ContrastiveStudiesbetweenEnglishandChinese[M]。上海外語教育出版社,2004。

    【英漢復指與易位及其理據論文】相關文章:

    有趣的語言易位12-06

    《我國古代小說的發展及其規律》指瑕 (網友來稿)12-05

    關于據的成語及解釋04-20

    關于英漢科技翻譯中的主位推進模式的論文04-01

    初一地理復習試題及其答案03-19

    孔子的主要思想及其核論文04-08

    關于國際保理業務發展的論文04-08

    關于對比語言學在英漢翻譯中的運用的論文04-08

    健康權的標準及其實現論文04-17

    城市配送現狀及其發展論文04-19

    主站蜘蛛池模板: 亚洲国产福利成人一区二区| 717午夜伦伦电影理论片| 精品国产亚洲一区二区三区 | 国产日产亚洲系列最新美使用方法 | 国产成人av乱码在线观看| 欧美巨大黑人精品一.二.三| 免费观看性欧美大片无片| 亚洲精品一区二区三区福利| 狠狠色狠狠色综合久久蜜芽| 欧美精品18videosex性欧| 国产va免费精品高清在线| 国产成人久久av免费看| 亚洲中文字幕久久精品无码app| 亚洲人妻精品中文字幕| 北条麻妃一区二区三区av高清| 亚洲人成电影综合网站色www| 中文字幕一区二区三区人妻少妇| 日韩欧美偷拍高跟鞋精品一区| 日韩中文字幕av有码| 人人干人人噪人人摸| 未满十八勿入午夜免费网站| 国产成a人亚洲精品无码樱花| 国产香线蕉手机视频在线观看 | 欧洲人妻丰满av无码久久不卡| 亚欧洲乱码视频一二三区| 国产午夜精品福利91| 又黄又粗又爽免费观看| 免费人成网站免费看视频| 国产精品日韩av在线播放| 手机成亚洲人成电影网站| 亚洲一区二区三区啪啪| 亚洲国产另类久久久精品网站 | 老司机午夜福利视频| 色婷婷五月综合亚洲小说| 最新国产av无码专区亚洲| 8050午夜二级无码中文字幕| 男人扒女人添高潮视频| 国产亚洲精品一区二区在线观看| 五月婷婷开心中文字幕| 亚洲国产精品特色大片观看完整版 | 久久精品国产亚洲αv忘忧草|