<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析

    時間:2025-01-07 10:59:56 文圣 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析

      《踏莎行·潤玉籠綃》是南宋詞人吳文英的詞作。此詞寫端午節懷人感夢,表現對遠方情人的深切思念。以下是小編為大家整理的踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      踏莎行·潤玉籠綃

      潤玉籠綃,檀櫻倚扇。

      繡圈猶帶脂香淺。

      榴心空疊舞裙紅,艾枝應壓愁鬟亂。

      午夢千山,窗陰一箭。

      香瘢新褪紅絲腕。

      隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨。

      譯文:

      柔潤如同白玉的肌膚,罩著菲薄透明的紗衣。用羅絹團扇輕輕遮蔽著淺紅的櫻桃小口。脖頸上圍著繡花圈飾,還散發著淡淡的脂粉香氣。大紅的舞裙上,石榴花的花紋重重疊起,艾草枝兒斜插著舞亂的發髻。

      午夢迷離。夢中歷盡千山萬水,其實看窗前的月影,只是片刻轉移。手腕上紅絲線勒出的印痕剛剛褪去。江面上的雨聲淅淅瀝瀝,卻無法望到思念中的你。只有蕭蕭的晚風吹著菰葉,那境味簡直就像已經到了秋季。

      注釋:

      1.踏莎(suō)行:調名從唐韓翃詩句“踏莎行草過春溪”而來。雙調,五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個四言句,前人多用對偶。

      2.潤玉:指肌膚。

      3.籠綃:簿紗衣服。

      4.檀櫻:淺紅色的櫻桃小口。檀,淺紅色,唐羅隱《牡丹》詩:“艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。”

      5.繡圈:繡花圈飾。

      6.榴心:形容歌女紅色舞裙上印著重疊的石榴子花紋。

      7.艾枝:端午節用艾葉做成虎形,或剪彩為小虎,粘艾葉以戴。見《荊札歲時記》。

      8.一箭:指刻漏。古代計時工具。

      9.香瘢(bān):指手腕斑痕。

      10.紅絲腕:民俗端午節以五色絲系在腕了以驅鬼祛邪。一名長命縷,一名續命縷,一名辟兵縷。見《風俗通》。

      11.菰(gū):水生植物,也稱茭白,可作菜,子實可食。

      創作背景

      這首詞是作者在端午之日憶念他蘇州去姬的感夢之作。在詞人的詞集中有大量的作品主題都是懷念他一去、一死的蘇、杭二妾。據楊鐵夫《吳夢窗事跡考》斷定,這首《踏莎行》就是為懷念蘇州姬妾而作。

      賞析:

      這是首感夢詞,而這與一般的感夢詞又不完全一樣,把夢中所見之人的容貌、服飾描摹得極其細膩逼真,并沒給人以縹緲恍忽、迷離朦朧之感,因而使人一時很難看出是在寫夢。

      起頭“潤玉籠綃,檀櫻倚扇。繡圈猶帶脂香淺。”三句著意刻畫夢中所見之人的玉膚、櫻唇、脂粉香氣及其所著紗衣、所持羅扇、所帶繡花圈飾,從色、香、形態、衣裳、裝飾等逼真地顯示其人之美。“榴心空疊舞裙紅,艾枝應壓愁鬟亂。”兩句,以“舞裙”暗示其人的身份,以“愁鬟”借喻兩地相思,以“榴心”、“艾枝”點明端午節令。上句的“空疊”二字,是感嘆舞裙空置,推測此因無心歌舞;下句的“應壓”二字,則瞥見發鬢散亂,想象其人應含深愁。

      上片五句,句句寫夢,卻始終不點破是說夢。直到下片換頭,才以“午夢千山”一句點出以上所寫原來只是南柯“午夢”。句中的“千山”二字,表明夢魂與現實距離之遙遠。這一句是寫山長水遠,路途阻隔,只有夢魂才無遠弗屆。對下句“窗陰一箭”,前人大都解說為:慨嘆光陰似箭,與夢中人分別已久。但這里的“一箭”,似指漏箭,這不是感嘆光陰逝去之速,而是說刻漏移動之微。聯系上句,作者寫的是:夢中歷盡千山萬水,其實只是片刻光景。兩句合起來,既深得夢的神理,也形象地道出了作者午夢初回時所產生的對空間與時間的迷惘之感。

      換頭兩句剛寫到夢已醒,忽又承以“香瘢新褪紅絲腕”一句,把詞筆重又拉回到夢境,回想和補寫夢中所見之人的手腕。這一詞筆的跳動,正是如實地寫出了作者當時的心靈狀態和感情狀態。在這片刻,對作者說來,此身雖已從夢中覺醒,而此心卻仍留在夢中。夢中,他還分明見到其人依端午習俗盤系著采絲的手腕,以及其人腕上似因消瘦而寬褪的印痕。

      如果聯系他另外寫的幾首端午憶姬之作,可發現,詞人對伊人之在端午日以采絲系腕一事留有特別深刻的印象。這就無怪他在這次夢中也注意及此,并在夢醒后仍念念不忘了。歇拍“隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨”兩句,則兩從夢境回到現實,并就眼前景物,寓托自己自“午夢”醒來直到“晚風”吹拂這段時間內的悠邈飄忽的情思和哀怨的心境。

      此詞上片正是以實筆來描摹虛象,寫得十分真切;在結拍處卻以虛筆來點畫實景,寫得情景異常縹緲。也許正因其幻而益真,真而益幻,所以才具有“天光云影,搖蕩綠波”之美,使人深深地被這種境界所吸引,而又感其乍離乍合,難以追尋。就連最不喜歡夢窗詞的王國維也對“隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨”二語大加贊賞,這不僅是因為這兩句所攝取的眼前景物——“雨聲”、“晚風”、“菰葉”,既襯托出、也寄寓著作者在夢醒后難以言達的情思和哀怨,同時兼有以景托情和融情入景之妙。

      作者簡介

      吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。一生未第,游幕終身。紹定中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道、史宅之之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。

    【踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析】相關文章:

    踏莎行原文翻譯及賞析05-04

    踏莎行原文及賞析05-09

    踏莎行 春暮原文翻譯及賞析04-14

    《踏莎行·春暮》原文、翻譯及賞析03-11

    踏莎行原文翻譯及賞析15篇05-09

    踏莎行原文翻譯及賞析14篇05-12

    踏莎行原文翻譯及賞析(14篇)05-12

    踏莎行二社良辰原文翻譯及賞析04-29

    《踏莎行·碧海無波》原文、翻譯及賞析12-13

    主站蜘蛛池模板: 国产三级无码内射在线看| 亚洲成人av在线资源| 四虎影视久久久免费| 亚洲熟女片嫩草影院| 欧美日韩精品久久久免费观看| 欧美成人午夜性视频| 国产精品av在线| 亚洲卡一卡二卡三乱草莓| 亚洲欧美日韩综合久久久| 亚洲欧洲无码av电影在线观看| 自偷自拍亚洲综合精品| 久久婷婷五月综合97色一本一本| 国产a精彩视频精品视频下载| 久久人与动人物a级毛片| 又爽又黄又无遮挡的视频| 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 图片区小说区激情区偷拍区| 国语精品福利自产拍在线观看| 男同精品视频免费观看网站| 夜鲁鲁鲁夜夜综合视频欧美| 护士av无码在线观看| 在线涩涩免费观看国产精品| 国产偷倩视频| 国产精品丝袜亚洲熟女| 欧美视频网站www色| 欧洲丰满少妇做爰视频爽爽| 国内a∨免费播放| 99国产精品99久久久久久| 国产中的精品suv| 人人爽人人爽人人片av| 亚洲国产综合av在线观看 | 中文国产不卡一区二区| 麻豆av一区二区天美传媒| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 欧美疯狂性受xxxxx喷水| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 国产精品爽黄69天堂A| 精品精品国产高清a毛片| 毛葺葺老太做受视频| 亚洲VA中文字幕无码久久不卡| 天天躁狠狠躁狠狠躁夜夜躁|