<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    涼思原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-04-01 09:28:15 古籍 我要投稿

    涼思原文翻譯及賞析精選2篇

    涼思原文翻譯及賞析1

      涼思

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時(shí)。

      北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。天涯占?jí)魯?shù),疑誤有新知。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      韻譯

      當(dāng)初你離去時(shí)春潮漫平欄桿;

      如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。

      我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時(shí)那美好時(shí)節(jié);

      今日重倚檻前不覺時(shí)光流逝。

      你北方的住處象春天般遙遠(yuǎn);

      我在南陵嫌送信人來得太遲。

      遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢(mèng);

      疑心你有新交而把老友忘記。

      注釋

      ①檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。

      ②北斗:指客所在之地。南陵:今安徽南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指?jìng)鲿氖拐摺?/p>

      ③占?jí)簦赫疾穳?mèng)境。新知:新的知交。

      ④永懷:長(zhǎng)思。

      ⑤倚立:意謂今日重立檻前,時(shí)節(jié)已由春而秋。

      ⑥南陵:今安徽東南。

      賞析:

      作者:佚名

      這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。

      首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會(huì)去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨(dú)坐時(shí),才會(huì)突然發(fā)現(xiàn):?jiǎn)眩趺床恢挥X間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時(shí),才會(huì)覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實(shí)際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

      第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長(zhǎng)想。此節(jié),此刻。移時(shí),歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長(zhǎng)想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的'悲涼情味。

      詩篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長(zhǎng)安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時(shí)屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長(zhǎng)安已有兩個(gè)年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢(mèng)境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對(duì)方有了新結(jié)識(shí)的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時(shí)間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長(zhǎng)安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。“涼思”一題,語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。

      此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見一斑。

    涼思原文翻譯及賞析2

      原文:

      客去波平檻,蟬休露滿枝。

      永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時(shí)。

      北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。

      天涯占?jí)魯?shù),疑誤有新知。

      譯文

      當(dāng)初你離去時(shí)春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。

      我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時(shí)那美好時(shí)節(jié);今日重倚檻前不覺時(shí)光流逝。

      你北方的住處像春天般遙遠(yuǎn);我在南陵嫌送信人來得太遲。

      遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢(mèng);疑心你有新交而把老友忘記。

      注釋

      凄涼的思緒。唐李賀《昌谷詩》:“鴻瓏數(shù)鈴響,羈臣發(fā)涼思。”

      檻(jiàn):欄桿。

      蟬休:蟬聲停止,指夜深。

      永懷:即長(zhǎng)想,長(zhǎng)久思念。《詩經(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷。”此節(jié):此刻。

      倚立:意謂今日重立檻前,時(shí)節(jié)已由春而秋。移時(shí):歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。即時(shí)間流過,經(jīng)歷一段時(shí)間。《后漢書·吳祐傳》:“祐越壇共小史雍丘、黃真歡語移時(shí),與結(jié)友而別。”

      北斗:即北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長(zhǎng)安。

      兼春:即兼年,兩年。

      南陵:今安徽南陵縣,唐時(shí)屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指?jìng)鲿氖拐摺Tⅲ杭模小?/p>

      占?jí)簦赫疾穳?mèng)境,卜度夢(mèng)的吉兇。《詩經(jīng)·小雅·正月》:“召彼故老,訊之占?jí)簟!编嵭{:“召之不問政事,但問占?jí)簦簧械赖露裴缦橹酢!睌?shù):屢次。

      新知:新結(jié)交的知己。語本《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”

      賞析:

      這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。

      首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的`勝處不光在于寫景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會(huì)去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨(dú)坐時(shí),才會(huì)突然發(fā)現(xiàn):?jiǎn)眩趺床恢挥X間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時(shí),才會(huì)覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實(shí)際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

      第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長(zhǎng)想。此節(jié),此刻。移時(shí),歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長(zhǎng)想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。

      詩篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長(zhǎng)安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時(shí)屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長(zhǎng)安已有兩個(gè)年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢(mèng)境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對(duì)方有了新結(jié)識(shí)的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時(shí)間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長(zhǎng)安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。“涼思”一題,語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。

      此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見一斑。

    【涼思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《涼思》原文及翻譯賞析10-28

    涼思原文翻譯及賞析05-23

    涼思原文翻譯及賞析2篇07-25

    涼思原文翻譯及賞析(2篇)10-20

    涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

    《涼思》原文及賞析10-28

    涼思原文及賞析07-19

    涼思原文及賞析07-25

    李商隱《涼思》翻譯及賞析01-06

    新涼原文及翻譯賞析04-05

    主站蜘蛛池模板: 丝袜美腿精品国产一区| 国产成人午夜福利在线视频| 中国熟妇xxxx性裸交| 99爱国产精品免费高清在线| 青草青草久热精品视频观看| 亚洲精品一品区二品区三品区| 欧美大香线蕉线伊人久久| 18禁裸体女免费观看| 成 人片 黄 色 大 片| 亚洲精品一区二区国产精华液| 最新国产精品亚洲| 国产精品剧情亚洲二区| 亚洲色大成网站WWW永久网站| 欧美 亚洲 另类 综合网| 男男无码gv片在线看| 国产又a又黄又潮娇喘视频| 亚洲成品网站源码中国有限公司| 欧美成人免费全部| 中文毛片无遮挡高潮免费| 好紧好湿好黄的视频| 在线a级毛片无码免费真人| 亚洲男人AV天堂午夜在| 国内精品自线一区二区三区| 内射少妇36p九色| 蜜臀av色欲a片无人一区| www夜片内射视频日韩精品成人| 51妺嘿嘿午夜福利| 欧美日韩免费做爰大片人| 99久久人妻无码精品系列蜜桃| 国产精品高清中文字幕| 潮喷失禁大喷水无码| 97夜夜澡人人爽人人喊a| 色香欲天天天影视综合网| 青乐娱精品视频一国产分类 | 亚洲系列一区中文字幕| 精品久久一区二区乱码| 久久久国产乱子伦精品作者| 国产精品毛片在线完整版| 最近中文字幕在线中文视频| 波多野结衣绝顶大高潮| 国产无遮挡又黄又爽免费网站 |