<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析

    時間:2022-03-09 11:40:58 古籍 我要投稿

    贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析3篇

    贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析1

      贈劉司戶蕡

      江風吹浪動云根,重碇危檣白日昏。已斷燕鴻初起勢,

      更驚騷客后歸魂。漢廷急詔誰先入,楚路高歌自欲翻。

      萬里相逢歡復(fù)泣,鳳巢西隔九重門。

      譯文及注釋:

      譯文

      江風卷起驚濤駭浪,拍擊著兩岸懸崖峭壁,危舟飄蕩,桅桿搖晃滿天布滿重重烏云。已經(jīng)象北國的鴻燕,剛想起飛就被摧抑,又象悲憤的騷客,遠眨天涯難歸驚魂。

      哪里會有漢廷的急詔,把你提前召回,只能象接輿那樣,佯狂楚路高歌抒情。萬里他鄉(xiāng)與你相逢,既喜悅又悲傷,恨只恨鳳凰巢在僻野,遙遙遠隔九重門。

      注釋

      (1)蕡(fén):劉蕡,字去華,幽州昌平(今河北昌平)人。寶歷二年(826)進士。

      (2)云根:指江邊的山石。

      (3)碇(dìng):系船的石墩;危檣:即危船。此句意為由于江風所致,山石搖動,江船危系于石上,景色也是天昏地暗。

      (4)燕鴻:即鴻雁,比喻劉蕢有萬里騰飛之志,且又澄清高潔。但是不幸的是他剛剛展翅,就被狂風摧折了。

      (5)更驚:意謂江風蔽日的景象驚動了劉蕢遲遲不歸的魂靈;騷客:指劉蕢;后歸:遲歸。劉蕢被貶長達七年之久,所以言此。

      (6)漢廷急詔:指漢代朝廷曾急詔征回者,《漢書·賈誼傳》記載:漢賈誼曾被貶謫為長沙王太傅。后來文帝召他回長安,并拜他為梁懷王太傅。作者以此喻指劉蕢不知何時能被朝廷急詔。

      (7)楚路高歌:以屈原比劉蕢,屈原放逐,乃賦《離騷》,所以為“楚路高歌”。高歌,形容詩情悲壯;翻:以舊曲制作新詞。

      (8)萬里相逢歡復(fù)泣:指兩人在遠離京城的地方重逢。

      (9)鳳巢:比喻賢臣在朝。傳說黃帝時,鳳凰息于東園,或巢于阿閣;西隔:當時詩人在荊楚之地,長安位于荊楚西北,所以謂西隔。此句意謂賢者皆被放逐遠離朝廷;九重門:指皇帝居住的地方。

      賞析:

      詩一開頭即顯雄偉氣魄,境界開闊。“江風揚浪動云根,重碇危檣白日昏”描繪的既是兩人相逢之地風浪蔽天、日昏舟危的景象,更滲透著詩人對時代政治環(huán)境的深切感受。江風浩浩,濁浪奔騰,看似“云根”一般的岸邊山石和系船石墩受到浪花一陣陣的沖擊,船上的高高桅桿,在江風中搖搖晃晃,顯得景色分外慘淡。濁浪、危舟、昏天的景象正是晚唐動蕩險惡的局勢的象征。

      接下來的兩聯(lián)把表現(xiàn)劉蕢的坎坷遭遇和抒發(fā)對劉蕢的深切同情緊密結(jié)合起來,“已斷”句將劉蕢比作有萬里翱翔之志的北國鴻雁,剛剛振翅就被狂風摧折,以此喻指劉蕢剛要在政治上奮飛高舉即遭惡勢力摧抑和扼殺的遭際。“更驚”句把劉蕢比作受讒而被流放的屈原,因為遭受誣陷,遠貶南荒,難歸鄉(xiāng)土。前一個“已”字,后一個“更”字,緊湊有力地把劉蕢以“對策”觸怒小人和后來橫遭貶謫——其生平遭際中的兩件大事——聯(lián)結(jié)起來。而且通過沉痛憤慨的筆調(diào),表現(xiàn)出詩人對劉羨之不平遭遇的扼腕嘆息。頸聯(lián)又借用歷史人物進一步抒寫對劉蕢的敬仰和同情。賈誼被貶三年,終于被漢文帝召回長安,拜為梁懷王太傅,可是同賈誼一樣有抱負有才華的劉蕢卻沒能有被急詔征回的命運。接輿不滿現(xiàn)實,曾編成歌詞,嬉笑怒罵地批判當世,劉蕢也像接輿一樣,批評朝廷,寫出了一篇在當時士人和朝官中引起強烈反響的“對策”。“誰先入”是對劉蕢“不得入”的同情和不平;“高歌”是劉蕢欲力抗王朝危亡而大聲疾呼的勇敢選擇,這一句飽含著詩人對他的不畏險惡、追求高潔情操的贊賞和敬仰。

      尾聯(lián)上句“萬里相逢歡復(fù)泣”是對友人相逢時悲喜交集的復(fù)雜心態(tài)的寫照。兩位摯友在遠離家鄉(xiāng)、遠離帝京的地方不期而遇,其興奮和喜悅之情是可想而知的。然而這又是兩個同具匡世濟國之心和憂時憤世之感的文人朋友,他們的這次重逢,恰恰同在他們患難之時:一個是因罪被貶;一個是因為受到腐朽勢力的長期排擠而萬里投荒,大體相同的坎坷命運和對國運的憂切,又使他們不得不泣。“歡”不過是知音意外相逢時那一剎那間的快事,“泣”則是長期郁結(jié)于胸中的悲憤情懷的抒發(fā)。這其中,既有對個人命運的嗟嘆,更多的是為國運難扶的悲泣,這一點在末句中的`“鳳巢西隔九重門”中已經(jīng)表現(xiàn)得很顯豁了。“鳳巢”是賢者的象征,鳳巢被拒之九重門之外,其濟國匡世之才志備受排擠,不為君王所接納反而流貶遠地,朝中奸臣當?shù)溃醣幻杀我暵牐胺癫幻鳎硖仆醭纭爸仨治{白日昏”般岌岌可危。

      李商隱是唐代詩人學杜甫的一個卓越的殿軍。他的這首贈友之作能夠?qū)ε笥训耐椤ν碌膽n慮和對宦官黑暗勢力的憤恨很好地融為一體,在深沉凝重之中飽含哀愴憤激,其風格深厚蘊藉,酷似杜詩而又有詩人自己獨特的生命體驗和表現(xiàn)手法。

    贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析2

      原文:

      江風揚浪動云根,重碇危檣白日昏。

      已斷燕鴻初起勢,更驚騷客后歸魂。

      漢廷急詔誰先入,楚路高歌自欲翻。

      萬里相逢歡復(fù)泣,鳳巢西隔九重門。

      譯文

      江風卷起驚濤駭浪,拍擊著兩岸懸崖峭壁,危舟飄蕩,桅桿搖晃滿天布滿重重烏云。已經(jīng)象北國的鴻燕,剛想起飛就被摧抑,又象悲憤的騷客,遠眨天涯難歸驚魂。

      哪里會有漢廷的急詔,把你提前召回,只能象接輿那樣,佯狂楚路高歌抒情。萬里他鄉(xiāng)與你相逢,既喜悅又悲傷,恨只恨鳳凰巢在僻野,遙遙遠隔九重門。

      注釋

      蕡(fén):劉蕡,字去華,幽州昌平(今河北昌平)人。寶歷二年(826)進士。

      云根:指江邊的山石。

      碇(dìng):系船的石墩;危檣:即危船。此句意為由于江風所致,山石搖動,江船危系于石上,景色也是天昏地暗。

      燕鴻:即鴻雁,比喻劉蕢有萬里騰飛之志,且又澄清高潔。但是不幸的是他剛剛展翅,就被狂風摧折了。

      更驚:意謂江風蔽日的景象驚動了劉蕢遲遲不歸的魂靈;騷客:指劉蕢;后歸:遲歸。劉蕢被貶長達七年之久,所以言此。

      漢廷急詔:指漢代朝廷曾急詔征回者。

      楚路高歌:以屈原比劉蕢,屈原放逐,乃賦《離騷》,所以為“楚路高歌”。高歌,形容詩情悲壯;翻:以舊曲制作新詞。

      萬里相逢歡復(fù)泣:指兩人在遠離京城的地方重逢。

      鳳巢:比喻賢臣在朝。傳說黃帝時,鳳凰息于東園,或巢于阿閣;西隔:當時詩人在荊楚之地,長安位于荊楚西北,所以謂西隔。此句意謂賢者皆被放逐遠離朝廷;九重門:指皇帝居住的地方。

      賞析:

      詩一開頭即顯雄偉氣魄,境界開闊。“江風揚浪動云根,重碇危檣白日昏”描繪的既是兩人相逢之地風浪蔽天、日昏舟危的景象,更滲透著詩人對時代政治環(huán)境的深切感受。江風浩浩,濁浪奔騰,看似“云根”一般的岸邊山石和系船石墩受到浪花一陣陣的沖擊,船上的高高桅桿,在江風中搖搖晃晃,顯得景色分外慘淡。濁浪、危舟、昏天的景象正是晚唐動蕩險惡的局勢的象征。

      接下來的兩聯(lián)把表現(xiàn)劉蕢的坎坷遭遇和抒發(fā)對劉蕢的深切同情緊密結(jié)合起來,“已斷”句將劉蕢比作有萬里翱翔之志的北國鴻雁,剛剛振翅就被狂風摧折,以此喻指劉蕢剛要在政治上奮飛高舉即遭惡勢力摧抑和扼殺的遭際。“更驚”句把劉蕢比作受讒而被流放的屈原,因為遭受誣陷,遠貶南荒,難歸鄉(xiāng)土。前一個“已”字,后一個“更”字,緊湊有力地把劉蕢以“對策”觸怒小人和后來橫遭貶謫——其生平遭際中的兩件大事——聯(lián)結(jié)起來。而且通過沉痛憤慨的筆調(diào),表現(xiàn)出詩人對劉羨之不平遭遇的扼腕嘆息。頸聯(lián)又借用歷史人物進一步抒寫對劉蕢的敬仰和同情。賈誼被貶三年,終于被漢文帝召回長安,拜為梁懷王太傅,可是同賈誼一樣有抱負有才華的劉蕢卻沒能有被急詔征回的命運。接輿不滿現(xiàn)實,曾編成歌詞,嬉笑怒罵地批判當世,劉蕢也像接輿一樣,批評朝廷,寫出了一篇在當時士人和朝官中引起強烈反響的“對策”。“誰先入”是對劉蕢“不得入”的同情和不平;“高歌”是劉蕢欲力抗王朝危亡而大聲疾呼的勇敢選擇,這一句飽含著詩人對他的不畏險惡、追求高潔情操的贊賞和敬仰。

      尾聯(lián)上句“萬里相逢歡復(fù)泣”是對友人相逢時悲喜交集的復(fù)雜心態(tài)的寫照。兩位摯友在遠離家鄉(xiāng)、遠離帝京的地方不期而遇,其興奮和喜悅之情是可想而知的。然而這又是兩個同具匡世濟國之心和憂時憤世之感的文人朋友,他們的這次重逢,恰恰同在他們患難之時:一個是因罪被貶;一個是因為受到腐朽勢力的長期排擠而萬里投荒,大體相同的坎坷命運和對國運的憂切,又使他們不得不泣。“歡”不過是知音意外相逢時那一剎那間的快事,“泣”則是長期郁結(jié)于胸中的悲憤情懷的抒發(fā)。這其中,既有對個人命運的嗟嘆,更多的是為國運難扶的悲泣,這一點在末句中的“鳳巢西隔九重門”中已經(jīng)表現(xiàn)得很顯豁了。“鳳巢”是賢者的象征,鳳巢被拒之九重門之外,其濟國匡世之才志備受排擠,不為君王所接納反而流貶遠地,朝中奸臣當?shù)溃醣幻杀我暵牐胺癫幻鳎硖仆醭纭爸仨治{白日昏”般岌岌可危。

      李商隱是唐代詩人學杜甫的一個卓越的殿軍。他的這首贈友之作能夠?qū)ε笥训耐椤ν碌膽n慮和對宦官黑暗勢力的憤恨很好地融為一體,在深沉凝重之中飽含哀愴憤激,其風格深厚蘊藉,酷似杜詩而又有詩人自己獨特的生命體驗和表現(xiàn)手法。

    贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析3

      江風揚浪動云根,重碇危檣白日昏。

      已斷燕鴻初起勢,更驚騷客后歸魂。

      漢廷急詔誰先入,楚路高歌自欲翻。

      萬里相逢歡復(fù)泣,鳳巢西隔九重門。

      翻譯

      江風卷起驚濤駭浪,拍擊著兩岸懸崖峭壁,危舟飄蕩,桅桿搖晃滿天布滿重重烏云。

      已經(jīng)象北國的鴻燕,剛想起飛就被摧抑,又象悲憤的騷客,遠眨天涯難歸驚魂。

      哪里會有漢廷的急詔,把你提前召回,只能象接輿那樣,佯狂楚路高歌抒情。

      萬里他鄉(xiāng)與你相逢,既喜悅又悲傷,恨只恨鳳凰巢在僻野,遙遙遠隔九重門。

      注釋

      云根:指江邊的山石。

      碇:系船的石墩;

      危檣:即危船。

      燕鴻:即鴻雁,比喻劉蕢有萬里騰飛之志,且又澄清高潔。但是不幸的是他剛剛展翅,就被狂風摧折了。

      更驚:意謂江風蔽日的景象驚動了劉蕢遲遲不歸的魂靈;

      騷客:指劉蕢;

      后歸:遲歸。劉蕢被貶長達七年之久,所以言此。

      漢廷急詔:指漢代朝廷曾急詔征回者。

      楚路高歌:以屈原比劉蕢,屈原放逐,乃賦《離騷》,所以為“楚路高歌”。高歌,形容詩情悲壯;

      翻:以舊曲制作新詞。

      萬里相逢歡復(fù)泣:指兩人在遠離京城的地方重逢。

      鳳巢:比喻賢臣在朝。傳說黃帝時,鳳凰息于東園,或巢于阿閣;

      西隔:當時詩人在荊楚之地,長安位于荊楚西北,所以謂西隔。

      九重門:指皇帝居住的地方。

      創(chuàng)作背景

      《贈劉司戶蕡》作于大中二年(848)。大和二年(828),第試賢良方正,劉蕡論及宦官擅權(quán)誤國,被貶為柳州(今廣西柳州)司戶參軍。約在大中二年初春,劉蕡自貶所放還途中,與李商隱在黃陵(今湖南湘陰)相遇。李商隱滿懷對友人的同情和對宦官的痛恨,寫了這首詩。

      賞析

      詩一開頭即顯雄偉氣魄,境界開闊。“江風揚浪動云根,重碇危檣白日昏”描繪的既是兩人相逢之地風浪蔽天、日昏舟危的景象,更滲透著詩人對時代政治環(huán)境的深切感受。江風浩浩,濁浪奔騰,看似“云根”一般的岸邊山石和系船石墩受到浪花一陣陣的沖擊,船上的高高桅桿,在江風中搖搖晃晃,顯得景色分外慘淡。濁浪、危舟、昏天的景象正是晚唐動蕩險惡的局勢的象征。

      接下來的兩聯(lián)把表現(xiàn)劉蕢的坎坷遭遇和抒發(fā)對劉蕢的深切同情緊密結(jié)合起來,“已斷”句將劉蕢比作有萬里翱翔之志的北國鴻雁,剛剛振翅就被狂風摧折,以此喻指劉蕢剛要在政治上奮飛高舉即遭惡勢力摧抑和扼殺的遭際。“更驚”句把劉蕢比作受讒而被流放的屈原,因為遭受誣陷,遠貶南荒,難歸鄉(xiāng)土。前一個“已”字,后一個“更”字,緊湊有力地把劉蕢以“對策”觸怒小人和后來橫遭貶謫——其生平遭際中的兩件大事——聯(lián)結(jié)起來。而且通過沉痛憤慨的筆調(diào),表現(xiàn)出詩人對劉羨之不平遭遇的扼腕嘆息。頸聯(lián)又借用歷史人物進一步抒寫對劉蕢的敬仰和同情。賈誼被貶三年,終于被漢文帝召回長安,拜為梁懷王太傅,可是同賈誼一樣有抱負有才華的劉蕢卻沒能有被急詔征回的命運。接輿不滿現(xiàn)實,曾編成歌詞,嬉笑怒罵地批判當世,劉蕢也像接輿一樣,批評朝廷,寫出了一篇在當時士人和朝官中引起強烈反響的“對策”。“誰先入”是對劉蕢“不得入”的同情和不平;“高歌”是劉蕢欲力抗王朝危亡而大聲疾呼的勇敢選擇,這一句飽含著詩人對他的不畏險惡、追求高潔情操的贊賞和敬仰。

      尾聯(lián)上句“萬里相逢歡復(fù)泣”是對友人相逢時悲喜交集的復(fù)雜心態(tài)的寫照。兩位摯友在遠離家鄉(xiāng)、遠離帝京的地方不期而遇,其興奮和喜悅之情是可想而知的。然而這又是兩個同具匡世濟國之心和憂時憤世之感的文人朋友,他們的這次重逢,恰恰同在他們患難之時:一個是因罪被貶;一個是因為受到腐朽勢力的長期排擠而萬里投荒,大體相同的坎坷命運和對國運的憂切,又使他們不得不泣。“歡”不過是知音意外相逢時那一剎那間的快事,“泣”則是長期郁結(jié)于胸中的悲憤情懷的抒發(fā)。這其中,既有對個人命運的嗟嘆,更多的是為國運難扶的悲泣,這一點在末句中的“鳳巢西隔九重門”中已經(jīng)表現(xiàn)得很顯豁了。“鳳巢”是賢者的象征,鳳巢被拒之九重門之外,其濟國匡世之才志備受排擠,不為君王所接納反而流貶遠地,朝中奸臣當?shù)溃醣幻杀我暵牐胺癫幻鳎硖仆醭纭爸仨治{白日昏”般岌岌可危。

      李商隱是唐代詩人學杜甫的一個卓越的殿軍。他的這首贈友之作能夠?qū)ε笥训耐椤ν碌膽n慮和對宦官黑暗勢力的憤恨很好地融為一體,在深沉凝重之中飽含哀愴憤激,其風格深厚蘊藉,酷似杜詩而又有詩人自己獨特的生命體驗和表現(xiàn)手法。

    【贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

    李白《贈盧司戶》賞析09-07

    贈劉景文冬景原文翻譯及賞析02-08

    《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07

    贈李白原文翻譯及賞析07-22

    蘇軾贈劉景文原文及賞析05-14

    蘇軾《贈劉景文》原文及賞析07-13

    贈程處士原文翻譯及賞析02-16

    【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-03

    【熱門】贈李白原文翻譯及賞析10-03

    贈李白原文翻譯及賞析【薦】10-03

    主站蜘蛛池模板: 无线日本视频精品| 日韩久久无码精品不卡一区二区电影 | 国产成人精品一区二区不卡| 一区二区三区四区在线不卡高清| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 在线天堂www在线| 欧美视频网站www色| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 久久久精品久久久久久96| 欧美国产日产一区二区| 成人福利国产午夜AV免费不卡在线| 性中国少妇熟妇xxxx农村| 九九在线精品国产| 亚洲不卡一卡2卡三卡4卡5卡| 福利姬国产精品一区在线| 久久99精品久久久久久琪琪| 亚洲男同志网站| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽| 免费男人和女人牲交视频全黄| 久久久久人妻一区精品色| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 久久久不卡国产精品一区二区| 99精品偷自拍| 呦男呦女视频精品八区| 无码天堂va亚洲va在线va| 精品一区二区三区在线观看| 好男人官网资源在线观看| 婷婷色香五月综合缴缴情香蕉| 9l国产精品久久久久麻豆| 国产在线无码视频一区二区三区| 欧美激情一区二区三区成人| 国产精品99久久99久久久| 亚洲国产欧美一区二区好看电影| 国产极品美女到高潮| 女人夜夜春高潮爽a∨片| 欧美老熟妇乱子伦牲交视频| 精品三级av无码一区| 成年午夜免费韩国做受视频 | 国产成人一区二区无码不卡在线| 亚洲 欧美 日韩 国产 丝袜| 上司人妻互换中文字幕|