<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    花影原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-01-31 13:43:54 古籍 我要投稿

    花影原文翻譯及賞析(通用3篇)

    花影原文翻譯及賞析1

      原文:

      重重疊疊上瑤臺(tái),幾度呼童歸不開。

      剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。

      譯文:

      亭臺(tái)上的花影一層又一層,幾次叫童兒去打掃,可是花影怎么掃走呢?傍晚太陽下山時(shí),花影剛剛隱退,可是月亮又升起來了,花影又重重疊疊出現(xiàn)了。

      注釋:

      1、重重迭迭:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。

      2、瑤臺(tái):漢白玉石階。華貴的亭臺(tái)。

      3、幾度:幾次。

      4、童:男仆。這兩句說,亭臺(tái)上的花影太厚了,幾次叫仆人掃都掃不掉。

      5、收拾去:指日落時(shí)花影消失,好像被太陽收拾走了。

      6、教:讓。

      7、送將來:指花影重新在月光下出現(xiàn),好像是月亮送來的。將,語氣助詞,用于動(dòng)詞之后。這兩句說,太陽落了,花影剛剛消失,明月升起,它又隨著月光出現(xiàn)了。

      賞析:

      這是一首詠物詩(shī),詩(shī)人借吟詠花影,抒發(fā)了自己想要有所作為,卻又無可奈何的心情。

      這首詩(shī)自始至終著眼于一個(gè)“變”字,寫影的變化中表現(xiàn)出光的變化,寫光的變化中表現(xiàn)出影的變化。第一句中“上瑤臺(tái)”,這是寫影的動(dòng),隱含著光的動(dòng)。為什么用“上”,不用“下”,因?yàn)榧t日逐漸西沉了。第二句“掃不開”寫影的不動(dòng),間接地表現(xiàn)了光的不動(dòng)。光不動(dòng)影亦不動(dòng),所以憑你橫掃豎掃總是“掃不開”的。三四兩句,一“收”一“送”是寫光的變化,由此引出一“去”一“來”影的變化。花影本是靜態(tài)的,詩(shī)人抓住了光與影的相互關(guān)系,著力表現(xiàn)了花影動(dòng)與靜,去與來的變化,從而使詩(shī)作具有了起伏跌宕的動(dòng)態(tài)美。

      寫光的變化,寫花影的變化,歸根到底是為了傳達(dá)詩(shī)人內(nèi)心的感情變化。“上瑤臺(tái)”寫花影移動(dòng),已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現(xiàn)憎惡花影之情;“收拾去”寫花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫花影再現(xiàn),又發(fā)無奈之嘆。詩(shī)人巧妙地將自己內(nèi)心的感情變化寓于花影的倏忽變化之中,使詩(shī)作具有言近旨遠(yuǎn),意在言外的含蓄美。

      有人評(píng)論說:“上瑤臺(tái)”比喻小人在高位當(dāng)權(quán);“掃不開”比喻正直之臣屢次上書揭露也無濟(jì)于事;三四兩句以太陽剛落,花影消失,明月東升,花影重映,比喻小人暫時(shí)銷聲匿跡,但最終仍然出現(xiàn)在政治舞臺(tái)上。從詩(shī)人一生仕途坎坷,政治失意的情況來分析,產(chǎn)生鄙視群小,痛恨官場(chǎng)腐敗的感情也許是可能的。但詩(shī)歌作為文藝作品,它顯然不能是生活的實(shí)錄,它比生活本身應(yīng)該更概括,更集中,更有典型性,因此,一定要坐實(shí)哪一句即喻什么人或什么事,難免會(huì)有牽強(qiáng)附會(huì)之嫌了。

    花影原文翻譯及賞析2

      重重疊疊上瑤臺(tái),幾度呼童掃不開。

      剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。(卻教一作:又教)

      譯文

      亭臺(tái)上的花影一層又一層,幾次叫仆人去清掃都掃不掉。

      傍晚太陽下山花影剛剛消失,可是月亮升起,花影又重重疊疊出現(xiàn)了。

      注釋

      重重疊疊:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。

      瑤臺(tái):華貴的亭臺(tái)。

      幾度:幾次。

      童:男仆。這兩句說,亭臺(tái)上的花影太厚了,幾次叫仆人掃都掃不掉。

      收拾去:指日落時(shí)花影消失,好像被太陽收拾走了。

      教:讓。

      送將來:指花影重新在月光下出現(xiàn),好像是月亮送來的。將,語氣助詞,用于動(dòng)詞之后。這兩句說,太陽落了,花影剛剛消失,明月升起,它又隨著月光出現(xiàn)了。

      賞析

      這是一首詠物詩(shī),詩(shī)人借吟詠花影,抒發(fā)了自己想要有所作為,卻又無可奈何的心情。全詩(shī)自始至終著眼于一個(gè)“變”字,寫光的變化,寫花影的變化,傳達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心的感情變化。

      這首詩(shī)自始至終著眼于一個(gè)“變”字,寫影的變化中表現(xiàn)出光的變化,寫光的變化中表現(xiàn)出影的變化。第一句中“上瑤臺(tái)”,這是寫影的動(dòng),隱含著光的動(dòng)。為什么用“上”,不用“下”,因?yàn)榧t日逐漸西沉了。第二句“掃不開”寫影的不動(dòng),間接地表現(xiàn)了光的不動(dòng)。光不動(dòng)影亦不動(dòng),所以憑你橫掃豎掃總是“掃不開”的。三四兩句,一“收”一“送”是寫光的變化,由此引出一“去”一“來”影的變化。花影本是靜態(tài)的,詩(shī)人抓住了光與影的相互關(guān)系,著力表現(xiàn)了花影動(dòng)與靜,去與來的變化,從而使詩(shī)作具有了起伏跌宕的動(dòng)態(tài)美。

      寫光的變化,寫花影的變化,歸根到底是為了傳達(dá)詩(shī)人內(nèi)心的感情變化。“上瑤臺(tái)”寫花影移動(dòng),已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現(xiàn)憎惡花影之情;“收拾去”寫花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫花影再現(xiàn),又發(fā)無奈之嘆。詩(shī)人巧妙地將自己內(nèi)心的感情變化寓于花影的倏忽變化之中,使詩(shī)作具有言近旨遠(yuǎn),意在言外的含蓄美。

      花影本來很美,詩(shī)人卻“幾度呼童”去“掃”,原來詩(shī)人是用諷喻的手法,將重重疊疊的花影比作朝廷中盤踞高位的小人,正直的朝臣無論怎樣努力,也把他們清除不掉,去了一批,又上來一批。“上瑤臺(tái)”寫花影移動(dòng),已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現(xiàn)憎惡花影之情,比喻正直之臣屢次上書揭露也無濟(jì)于事,小人暫時(shí)會(huì)銷聲匿跡,但最終仍然會(huì)出現(xiàn)在政治舞臺(tái)上。“收拾去”寫太陽剛落,花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫明月東升,花影再現(xiàn),又發(fā)無奈之嘆。詩(shī)中暗喻小人高位,拂之不去。太陽落猶神宗崩,小人俱貶謫,明月升指改朝換代,小人不窮。

      詩(shī)人巧妙將自己內(nèi)心的感情變化寓于花影的變化之中,使詩(shī)作具有言近旨遠(yuǎn),意在言外的含蓄美。全詩(shī)構(gòu)思巧妙含蓄,比喻新穎貼切,語言也通俗易懂。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)大約創(chuàng)作于公元1076年(熙寧九年),在王安石第二次出任宰相后,蘇軾創(chuàng)作的一首詩(shī)。該詩(shī)表面上寫花影,實(shí)際上是影射王安石,對(duì)王安石新政的不滿。

      蘇軾

      (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

    花影原文翻譯及賞析3

      花影

      重重疊疊上瑤臺(tái),幾度呼童掃不開。

      剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。

      翻譯

      亭臺(tái)上的花影一層又一層,幾次叫仆人去清掃都掃不掉。

      傍晚太陽下山花影剛剛消失,可是月亮升起,花影又重重疊疊出現(xiàn)了。

      注釋

      重重疊疊:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。

      瑤臺(tái):華貴的亭臺(tái)。

      幾度:幾次。

      童:男仆。

      收拾去:指日落時(shí)花影消失,好像被太陽收拾走了。

      教:讓。

      送將來:指花影重新在月光下出現(xiàn),好像是月亮送來的。將,語氣助詞,用于動(dòng)詞之后。

      賞析二

      這是一首詠物詩(shī),詩(shī)人借吟詠花影,抒發(fā)了自己想要有所作為,卻又無可奈何的心情。全詩(shī)自始至終著眼于一個(gè)“變”字,寫光的變化,寫花影的變化,傳達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心的感情變化。

      這首詩(shī)自始至終著眼于一個(gè)“變”字,寫影的變化中表現(xiàn)出光的變化,寫光的變化中表現(xiàn)出影的變化。第一句中“上瑤臺(tái)”,這是寫影的動(dòng),隱含著光的動(dòng)。為什么用“上”,不用“下”,因?yàn)榧t日逐漸西沉了。第二句“掃不開”寫影的不動(dòng),間接地表現(xiàn)了光的不動(dòng)。光不動(dòng)影亦不動(dòng),所以憑你橫掃豎掃總是“掃不開”的。三四兩句,一“收”一“送”是寫光的變化,由此引出一“去”一“來”影的變化。花影本是靜態(tài)的,詩(shī)人抓住了光與影的相互關(guān)系,著力表現(xiàn)了花影動(dòng)與靜,去與來的變化,從而使詩(shī)作具有了起伏跌宕的動(dòng)態(tài)美。

      寫光的變化,寫花影的變化,歸根到底是為了傳達(dá)詩(shī)人內(nèi)心的感情變化。“上瑤臺(tái)”寫花影移動(dòng),已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現(xiàn)憎惡花影之情;“收拾去”寫花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫花影再現(xiàn),又發(fā)無奈之嘆。詩(shī)人巧妙地將自己內(nèi)心的感情變化寓于花影的倏忽變化之中,使詩(shī)作具有言近旨遠(yuǎn),意在言外的含蓄美。

      花影本來很美,詩(shī)人卻“幾度呼童”去“掃”,原來詩(shī)人是用諷喻的手法,將重重疊疊的花影比作朝廷中盤踞高位的小人,正直的朝臣無論怎樣努力,也把他們清除不掉,去了一批,又上來一批。“上瑤臺(tái)”寫花影移動(dòng),已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現(xiàn)憎惡花影之情,比喻正直之臣屢次上書揭露也無濟(jì)于事,小人暫時(shí)會(huì)銷聲匿跡,但最終仍然會(huì)出現(xiàn)在政治舞臺(tái)上。“收拾去”寫太陽剛落,花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫明月東升,花影再現(xiàn),又發(fā)無奈之嘆。詩(shī)中暗喻小人高位,拂之不去。太陽落猶神宗崩,小人俱貶謫,明月升指改朝換代,小人不窮。

      詩(shī)人巧妙將自己內(nèi)心的感情變化寓于花影的變化之中,使詩(shī)作具有言近旨遠(yuǎn),意在言外的含蓄美。全詩(shī)構(gòu)思巧妙含蓄,比喻新穎貼切,語言也通俗易懂。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)大約創(chuàng)作于公元1076年(熙寧九年),在王安石第二次出任宰相后,蘇軾創(chuàng)作的一首詩(shī)。該詩(shī)表面上寫花影,實(shí)際上是影射王安石,對(duì)王安石新政的不滿。

      賞析一

      這首饒有趣味的小詩(shī),作者也有爭(zhēng)議。起因是這樣的.:有人查遍了《東坡七集》并未發(fā)現(xiàn)此作,而在謝枋得的《疊山集》中卻發(fā)現(xiàn)了此詩(shī),于是便欲“正名”為謝枋得所作,我覺得這有些過于唐突。無論是《東坡七集》或者《疊山集》都經(jīng)過后人輾轉(zhuǎn)抄錄編纂,遺漏詩(shī)作和竄入他人詩(shī)作的情況并不罕見,謝枋得是個(gè)十分崇敬蘇軾的人,他的外號(hào)“疊山”,就是從蘇軾的一首七律詩(shī)中的首句“溪上青山三百疊”而來,相傳《千家詩(shī)》曾經(jīng)過謝枋得的編訂,喜歡蘇軾詩(shī)作的他,極有可能特地將這首詩(shī)推薦在《千家詩(shī)》的選本中。

      還有一個(gè)感覺就是,這首詩(shī)太像蘇軾的風(fēng)格了,我們可以揀出蘇軾另一首家喻戶曉的詩(shī)來比較一下:“若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?若言聲在指頭上,何不于君指上聽?”和這首詩(shī)中呼童掃花影的“天真”舉動(dòng)如出一轍,同樣也是在貌似無理、貌似調(diào)侃的語氣中隱喻了發(fā)人深思的道理。 蘇軾的詩(shī)有詼諧、靈動(dòng)的特點(diǎn),有時(shí)充滿童趣,語言也頗有幾分“打油詩(shī)”的特色。他曾說:“吾雖不善書,曉書莫如我。茍能通其意,常謂不學(xué)可。”對(duì)自己剛出生的兒子說:“人皆養(yǎng)子望聰明,我被聰明誤一生。惟愿孩兒愚且魯,無災(zāi)無難到公卿。”

      蘇軾這個(gè)人才華橫溢,他的詩(shī)風(fēng)格往往出奇出新,并非用“豪放”兩字就能一概而論。他自己曾說過這樣兩句話:“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外。”(《書吳道子畫后》)雖然這兩句原本不是說他自己,但這里“請(qǐng)君入甕”,將此語拿來形容東坡先生的詩(shī),也十分恰當(dāng)。

      單說這首詩(shī):有人說詩(shī)中的“花影”,是形容朝廷中當(dāng)政的小人,難以驅(qū)去,趕不盡,除不絕。這樣解詩(shī)不免呆板無味。如果真是形容小人,那蘇軾的水平也太差勁了,“明月花影”,這是何等雅致的景物,用來形容小人,一點(diǎn)攻擊力也沒有。大家見罵人時(shí),誰把對(duì)方罵成“花影”?像劉禹錫《聚蚊謠》,把小人形容為蚊子,羅隱把尸位素餐的昏官形容為木偶,這才叫諷刺。 那么此詩(shī)中的喻義又是什么呢?我覺得,此詩(shī)喻義深遠(yuǎn),其中有著一種非常復(fù)雜的感情。常言道:“如影隨形。”有形就有影,有因就有果,世間的種種瑣事,正像花影一樣縈繞在花前,揮不盡,拋不去,只要有日月輪回,只要還停留在這世上,你就躲不開、趕不走這永遠(yuǎn)跟著你的影子,不管你喜不喜歡它。 東坡喜歡禪,我覺得這首詩(shī)中頗有禪意。

    【花影原文翻譯及賞析(通用3篇)】相關(guān)文章:

    花影原文翻譯及賞析(3篇)01-04

    花影原文翻譯及賞析3篇01-04

    花影原文翻譯及賞析(集錦3篇)01-05

    花影原文翻譯及賞析精選3篇01-05

    花影_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯09-26

    《晨風(fēng)》原文翻譯及賞析01-30

    《月出》原文翻譯及賞析01-30

    小至原文翻譯及賞析01-29

    賣炭翁原文翻譯及賞析01-29

    所見原文翻譯及賞析01-28

    主站蜘蛛池模板: 国产精品国产高清国产av| 十八岁污网站在线观看| 午夜性色一区二区三区不卡视频| 亚洲一二三区精品美妇| 熟女少妇精品一区二区| 最新中文字幕国产精品| 久久久这里只有精品10| 亚洲一区二区无码偷拍| 伊人久久大香线蕉综合狠狠| 国产精品国产三级国产剧情| 日韩中文字幕区一区有砖一区| 亚洲乱码卡一卡二卡新区仙踪木木| 日韩国产成人精品视频| 亚洲国产成人无码精品| 性色a∨人人爽网站hdkp885| 精品欧美h无遮挡在线看中文| 韩国精品一卡2卡三卡4卡乱码| 精品无码国产日韩制服丝袜| 国产精品成人一区二区三区视频| 日本一本到道免费一区二区| 一个人看的www日本高清视频| 全程粗话对白视频videos | 久久久亚洲综合久久久久87| 美女张开腿黄网站免费| 国产亚洲日本精品无码| 久久国产人妻一区二区免费| av在线播放观看国产| 久久久国产99久久国产久一| 另类 亚洲 图片 激情 欧美 | a∨天堂亚洲区无码先锋影音| 免费大片av手机看片不卡| 国产精品人成视频免费999| 免费两性的视频网站| 成码无人AV片在线电影网站| 国产成人精品中文字幕| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 久艹视频免费看| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天| 久久综合久久香蕉网欧美| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 中文字幕成人精品久久不卡 |