<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    勞勞亭原文翻譯及賞析

    時間:2022-01-13 10:49:38 古籍 我要投稿

    勞勞亭原文翻譯及賞析

    勞勞亭原文翻譯及賞析1

      原文:

      天下傷心處,勞勞送客亭。

      春風知別苦,不遣柳條青。

      譯文

      天下最傷心的地方,就是這送別的勞勞亭。

      春風也會意離別的痛苦,不催這柳條兒發(fā)青。

      注釋

      勞勞亭:在今南京市西南,古新亭南,為古時送別之所。《景定建康志》:勞勞亭,在城南十五里,古送別之所。吳置亭在勞勞山上,今顧家寨大路東即其所。《江南通志》:勞勞亭,在江寧府治西南。

      知:理解。

      遣:讓。

      賞析

      此詩的前兩句“天下傷心處,勞勞送客亭”,詩人以極其洗練的筆墨、高度概括的手法,破題而入,直點題旨。單就句意而言,這兩句就是屈原《楚辭·九歌·少司命》所說的“悲莫悲兮生別離”和江淹《別賦》所說的“黯然銷魂者,唯別而已矣”。但詩人既以亭為題,就超越一步、透過一層,不說天下傷心事是離別,只說天下傷心處是離亭。這樣直中見曲,越過了離別之事來寫離別之地,越過了送別之人來寫送別之亭,立言就更高妙,運思就更超脫。而讀者自會因地及事,由亭及人。

      不過,這首詩的得力之處卻非上面這兩句,而是它的后兩句。在上兩句詩里,詩人為了有力地展示主題、極言離別之苦,指出天下傷心之地是離亭,也就是說天下傷心之事莫過于離別,已經(jīng)把詩意推到了高峰,似乎再沒有什么話好說,沒有進一步盤旋的余地了。如果后兩句只就上兩句平鋪直敘地加以引伸,全詩將纖弱無力,索然寡味。而詩人才思所至,就亭外柳條未青之景,陡然轉(zhuǎn)過筆鋒,以“春風知別苦,不遣柳條青”這樣兩句,別翻新意,另辟詩境。

      這一出人意表的神來之筆,出自詩人的豐富聯(lián)想。《文心雕龍·物色篇》說:“詩人感物,聯(lián)類不窮。”詩思往往是與聯(lián)想俱來的。詩人在構(gòu)思時,要善于由甲及乙,由乙及丙。聯(lián)類越廣,轉(zhuǎn)折和層次越多,詩篇就越有深度,也越耐人尋味。王之渙的《送別》詩“楊柳東風樹,青青夾御河。近來攀折苦,應為別離多”,也是從楊柳生意,構(gòu)思也很深曲;但就詩人的聯(lián)想而言,只不過因古時有楊柳送別習俗,就把送別與楊柳這兩件本來有聯(lián)系的事物聯(lián)系在了一起,而詩中雖然說到楊柳是“東風樹”,卻沒有把送別一事與東風相聯(lián)。李白的這兩句詩卻不僅因送別想到折柳,更因楊柳想到柳眼拖青要靠春風吹拂,從而把離別與春風這兩件本來毫不相干的事物聯(lián)在了一起。如果說王詩的聯(lián)想還是直接的,那么李詩的聯(lián)想則是間接的,其聯(lián)想之翼就飛得更遠了。

      應當說,在古代詩歌中,從送別寫到折柳,在從折柳寫到春風的詩,并非絕無僅有。楊巨源的《折楊柳》詩“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝。惟有春風最相惜,殷勤更向手中吹”,寫得也具見巧思,但與李白這兩句相比,就顯得巧而不奇。李白的這兩句詩是把聯(lián)想和奇想結(jié)合為一的。詩人因送別時柳條未青、無枝可折而生奇想,想到這是春風故意不吹到柳條,故意不讓它發(fā)青,而春風之所以不讓柳條發(fā)青,是因為深知離別之苦,不忍看到人間折柳送別的場面。從詩人的構(gòu)思說,這是聯(lián)想兼奇想;而如果從藝術(shù)手法來說,這是托物言情,移情于景,把本來無知無情的春風寫得有知有情,使它與相別之人同具惜別、傷別之心,從而化物為我,使它成了詩人的感情化身。

      與李白的這首詩異曲同工、相映成趣的有李商隱的《離亭賦得折楊柳二首》之一:

      暫憑樽酒送無憀,莫損愁眉與細腰。

      人世死前惟有別,春風爭似惜長條。

      對照之下,兩詩都以離亭為題,都是從離別想到楊柳,從楊柳想到春風,也都把春風寫得深知離別之苦,對人間的離別滿懷同情。但兩詩的出發(fā)點相同,而結(jié)論卻完全相反:李白設(shè)想春風因不愿見到折柳送別的場面而不讓柳條發(fā)青;李商隱卻先說送別之人不忍折損楊柳的枝葉,再設(shè)想春風為了讓人們在臨別之時從折柳相贈中表達一片情意,得到一點慰藉,而不惜柳條被人攀折。這說明,同一題材可以有各種不同的構(gòu)思、不同的寫法。詩人的想象是可以自由飛翔的,而想象的.天地又是無限廣闊的。

      創(chuàng)作背景

      此詩所作年代已難以確考,似為唐玄宗天寶八載(749年)李白漫游金陵時作。詹锳《李白詩文系年》:”為去朝以后所作,不知確在何年,姑系于此(指天寶八載)。“

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

    勞勞亭原文翻譯及賞析2

      天下傷心處,勞勞送客亭。

      春風知別苦,不遣柳條青。

      翻譯

      天下最讓人傷心的地方,

      是那行人送別的勞勞亭。

      春風也知道離別的痛苦,

      不肯讓柳條生長出嫩芽。

      注釋

      勞勞亭:在城南十五里,古送別之所。吳置亭在勞勞山上,今顧家寨大路東即其所。

      知:理解。

      遣:讓。

      賞析

      勞勞亭的故址在今江蘇南京市西南,是古時的送別之所。李白另有一首《勞勞亭歌》,從其中的“金陵勞勞送客堂,蔓草離離生道旁。古情不盡東流水,此地悲風愁白楊”四句,可以想見亭周圍的秋季景色;而寫這首絕句時,春風初到,柳條未青,應當是早春時節(jié)。不過,詩人要寫的卻不是這座古亭的春光,只是因地起意,借景抒情,以亭為題來表達人間的離別之苦。它除了在語言、風格上顯示出了李白作品的明快自然、清新俊逸的藝術(shù)美外,其妙處在造意新巧,落想奇特。

      此詩的前兩句“天下傷心處,勞勞送客亭”,詩人以極其洗練的筆墨、高度概括的手法,破題而入,直點題旨。單就句意而言,這兩句就是屈原《楚辭之少司命》所說的“悲莫悲兮生別離”和江淹《別賦》所說的“黯然銷魂者,唯別而已矣”。但詩人既以亭為題,就超越一步、透過一層,不說天下傷心事是離別,只說天下傷心處是離亭。這樣直中見曲,越過了離別之事來寫離別之地,越過了送別之人來寫送別之亭,立言就更高妙,運思就更超脫。而讀者自會因地及事,由亭及人。

      不過,這首詩的得力之處卻非上面這兩句,而是它的后兩句。在上兩句詩里,詩人為了有力地展示主題、極言離別之苦,指出天下傷心之地是離亭,也就是說天下傷心之事莫過于離別,已經(jīng)把詩意推到了高峰,似乎再沒有什么話好說,沒有進一步盤旋的余地了。如果后兩句只就上兩句平鋪直敘地加以引伸,全詩將纖弱無力,索然寡味。而詩人才思所至,就亭外柳條未青之景,陡然轉(zhuǎn)過筆鋒,以“春風知別苦,不遣柳條青”這樣兩句,別翻新意,另辟詩境。

      這一出人意表的神來之筆,出自詩人的豐富聯(lián)想。《文心雕龍之物色篇》說:“詩人感物,聯(lián)類不窮。”詩思往往是與聯(lián)想俱來的。詩人在構(gòu)思時,要善于由甲及乙,由乙及丙。聯(lián)類越廣,轉(zhuǎn)折和層次越多,詩篇就越有深度,也越耐人尋味。王之渙的《送別》詩“楊柳東風樹,青青夾御河。近來攀折苦,應為別離多”,也是從楊柳生意,構(gòu)思也很深曲;但就詩人的聯(lián)想而言,只不過因古時有楊柳送別習俗,就把送別與楊柳這兩件本來有聯(lián)系的事物聯(lián)系在了一起,而詩中雖然說到楊柳是“東風樹”,卻沒有把送別一事與東風相聯(lián)。李白的這兩句詩卻不僅因送別想到折柳,更因楊柳想到柳眼拖青要靠春風吹拂,從而把離別與春風這兩件本來毫不相干的事物聯(lián)在了一起。如果說王詩的聯(lián)想還是直接的,那么李詩的聯(lián)想則是間接的,其聯(lián)想之翼就飛得更遠了。

      應當說,在古代詩歌中,從送別寫到折柳,在從折柳寫到春風的詩,并非絕無僅有。楊巨源的《折楊柳》詩“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝。惟有春風最相惜,殷勤更向手中吹”,寫得也具見巧思,但與李白這兩句相比,就顯得巧而不奇。李白的這兩句詩是把聯(lián)想和奇想結(jié)合為一的。詩人因送別時柳條未青、無枝可折而生奇想,想到這是春風故意不吹到柳條,故意不讓它發(fā)青,而春風之所以不讓柳條發(fā)青,是因為深知離別之苦,不忍看到人間折柳送別的場面。從詩人的構(gòu)思說,這是聯(lián)想兼奇想;而如果從藝術(shù)手法來說,這是托物言情,移情于景,把本來無知無情的春風寫得有知有情,使它與相別之人同具惜別、傷別之心,從而化物為我,使它成了詩人的感情化身。李锳在《詩法易簡錄》中贊美這兩句詩“奇警無倫”,指出其“妙哉‘知’字、‘不遣”,正是一語中的的評論。

      與李白的這首詩異曲同工、相映成趣的有李商隱的《離亭賦得折楊柳二首》之一:

      暫憑樽酒送無憀,莫損愁眉與細腰。

      人世死前惟有別,春風爭似惜長條。

      對照之下,兩詩都以離亭為題,都是從離別想到楊柳,從楊柳想到春風,也都把春風寫得深知離別之苦,對人間的離別滿懷同情。但兩詩的出發(fā)點相同,而結(jié)論卻完全相反:李白設(shè)想春風因不愿見到折柳送別的場面而不讓柳條發(fā)青;李商隱卻先說送別之人不忍折損楊柳的枝葉,再設(shè)想春風為了讓人們在臨別之時從折柳相贈中表達一片情意,得到一點慰藉,而不惜柳條被人攀折。這說明,同一題材可以有各種不同的構(gòu)思、不同的寫法。詩人的想象是可以自由飛翔的,而想象的天地又是無限廣闊的。

    【勞勞亭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    李白《勞勞亭·天下傷心處》翻譯賞析09-01

    民勞詩經(jīng)原文及翻譯12-22

    《江亭》原文翻譯及賞析12-19

    勞停驛歐陽修翻譯賞析12-05

    《江亭》原文翻譯及賞析(5篇)12-19

    《江亭》原文翻譯及賞析5篇12-19

    水調(diào)歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16

    水調(diào)歌頭·黃州快哉亭原文翻譯及賞析10-17

    醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20

    《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23

    主站蜘蛛池模板: 蜜桃久久精品成人无码av| 日本一区二区三区免费播放视频站| 国产午夜A理论毛片| 亚洲男人的天堂一区二区| 国产福利高颜值在线观看| 欧美日韩亚洲一区二区三区一 | 真人作爱90分钟免费看视频| 亚洲成a人片在线观看www| 亚洲日本韩国| 亚洲精品免费一二三区| 免费大片黄国产在线观看| 1000部啪啪未满十八勿入不卡 | 色综合天天视频在线观看| 久久久97丨国产人妻熟女| 果冻传媒色av国产在线播放| 真人作爱90分钟免费看视频| 国产麻豆剧果冻传媒星空视频 | 亚洲人成电影网站色mp4| 无码免费大香伊蕉在人线国产| 男女下面一进一出好爽视频| 少妇被粗大的猛烈进出va视频| 亚洲国产精品成人网址天堂 | 国产女精品视频网站免费| 国产男女无遮挡猛进猛出| 东方四虎av在线观看| 草裙社区精品视频播放| 国产卡二卡三卡四卡免费网址| 亚洲精品无码成人a片| 国产内射性高湖| 强行交换配乱婬bd| 日本高清视频wwww色| 国产成人午夜福利院| 中文字幕日韩人妻无码| 国产97碰免费视频| 无码熟妇αⅴ人妻又粗又大| 99久久国语露脸精品国产| 成人丝袜激情一区二区| 色九月亚洲综合网| 国产福利高颜值在线观看| 亚洲精品国产情侣av在线| 亚洲无线一二三四区手机|