<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    鹿鳴原文翻譯及賞析

    時間:2021-08-16 12:44:43 古籍 我要投稿

    鹿鳴原文翻譯及賞析

      鹿鳴

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

      呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

      呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

      翻譯:

      一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請佳賓嬉娛任逍遙。 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請佳賓心中樂陶陶。

      注釋

      ⑴呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩集傳》:“呦呦,聲之和也。”⑵蘋:藾蒿。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。”⑶簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。⑷承筐:指奉上禮品。毛傳:“筐,篚屬,所以行幣帛也。”將:送,獻。⑸周行(háng):大道,引申為大道理。⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。⑺德音:美好的品德聲譽。孔:很。⑻視:同“示”。恌:同“佻”。⑼則:法則,楷模,此作動詞。⑽旨:甘美。⑾式:語助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。⑿芩(qín):草名,蒿類植物。⒀湛(dān):深厚,毛傳:“湛,樂之久。”

      賞析:

      《鹿鳴》是古人在宴會上所唱的歌。朱熹《詩集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩也。”又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說此詩原是君王宴請群臣時所唱,后來逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會上也可唱。朱熹這一推測該是符合事實的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說明千余年后此詩還有一定的影響。

      詩共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應,十分和諧悅耳。詩以此起興,便營造了一個熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會,那種本已存在的拘謹和緊張的關系,馬上就會寬松下來。故《詩集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴為主;朝廷之禮,以敬為主。然一于嚴敬,則情或不通,而無以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會,而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂歌,又以鹿鳴起興。”也就是說君臣之間限于一定的禮數(shù),等級森嚴,形成思想上的隔閡。通過宴會,可以溝通感情,使君王能夠聽到群臣的心里話。而以鹿鳴起興,則一開始便奠定了和諧愉悅的基調,給與會嘉賓以強烈的感染。

      此詩自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進“鼓瑟吹笙”的音樂伴奏聲中。《詩集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂也。”按照當時的'禮儀,整個宴會上必須奏樂。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻之。笙入三終,主人獻之。間歌三終,合樂三終,工告樂備,遂出。……知其能和樂而不流也。”據(jù)陳澔注,樂工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻工焉。”由此可知,整個宴會上是歌唱以上三首詩,而歌唱《鹿鳴》時又以笙樂相配,故詩云“鼓瑟吹笙”。樂譜雖早已失傳,但從詩的語言看,此詩三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩開頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂從中來,不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂舒暢,可見《詩經》的作者對人生的領悟還沒有曹操那么深刻。也許因為這是一首宴饗之樂,不容許雜以一點哀音吧。

      詩之首章寫熱烈歡快的音樂聲中有人“承筐是將”,獻上竹筐所盛的禮物。獻禮的人,在鄉(xiāng)間宴會上是主人自己,說見上文所引《禮記》;在朝廷宴會上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設賓主飲酒之禮也,使宰夫為獻。”足可為證。酒宴上獻禮饋贈的古風,即使到了今天,在大賓館的宴會上仍可見到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙諸位光臨,示我以大道”一類的客氣話。主人若是君王的話,那這兩句的意思則是表示愿意聽取群臣的忠告。詩之二章,則由主人(主要是君王)進一步表示祝辭,其大意則如《詩集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當則效。”祝酒之際要說出這樣的話的原因,分明是君主要求臣下做一個清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風。如此看來,這樣的宴會不徒為樂而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復,唯最后幾句將歡樂氣氛推向高潮。末句“燕樂嘉賓之心”,則是卒章見志,將詩之主題深化。也就是說這次宴會,“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿足口腹的需要,而是為了“安樂其心”,使得參與宴會的群臣心悅誠服,自覺地為君王的統(tǒng)治服務。

      通過《鹿鳴》這首詩的簡單分析,讀者對周代宴饗之禮——包括賓主關系、宴樂概況,可以有一個大概的了解。

    【鹿鳴原文翻譯及賞析】相關文章:

    詩經鹿鳴原文鑒賞11-28

    詩經小雅鹿鳴賞析10-01

    夜歸鹿門山歌/夜歸鹿門歌原文、翻譯、賞析12-27

    詩經鹿鳴古詩文賞析10-30

    《豐》原文、翻譯及賞析02-03

    《野望》原文、翻譯及賞析02-03

    《畫》原文、翻譯及賞析02-01

    《行宮》原文、翻譯及賞析01-31

    《小池》原文、翻譯及賞析01-31

    《晨風》原文翻譯及賞析01-30

    主站蜘蛛池模板: 新婚少妇无套内谢国语播放 | 闺蜜张开腿让我爽了一夜| 国产精品亚洲А∨天堂免| 国产男女爽爽爽免费视频| 国产精品午夜在线观看体验区| 日产精品一区二区| 亚洲精品无码久久千人斩| 韩国三级在线 中文字幕 无码| 国产精品人妻一区二区高| 中文字幕日韩人妻无码| 性色av 一区二区三区| 久久精品成人免费观看三| 日韩深夜视频在线观看| 午夜尤物禁止18点击进入| 成人一区二区免费中文字幕视频 | 亚洲欧美日韩愉拍自拍美利坚| 免费情侣作爱视频| 蜜桃麻豆www久久国产sex| 国产中文字幕精品在线| 亚洲欧洲日产国码久在线| 四虎国产精品免费永久在线| 亚洲日本精品一区二区| 日韩中文字幕区一区有砖一区| 国产98色在线 | 日韩| 国产精品久久国产三级国不卡顿| 国产精品无码久久av不卡| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频 | 国产精品自在线拍亚洲另类| 华人在线亚洲欧美精品| 色狠狠久久av五月综合| 亚洲三区在线观看内射后入| 亚洲欧美偷拍另类A∨| 亚洲人成电影在线天堂色| 制服 丝袜 人妻 专区一本| 国产白丝jk绑缚调教网站| 国产香线蕉手机视频在线观看| 免费观看添你到高潮视频| 熟女丰满老熟女熟妇| 欧美巨大黑人精品一.二.三| 精品免费看国产一区二区 | 国产精品 自在自线|