<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    羔裘》譯文及鑒賞

    時間:2022-07-17 16:16:35 古籍 我要投稿

    羔裘》譯文及鑒賞

    羔裘》譯文及鑒賞1

      《羔裘》

      先秦:佚名

      羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

      羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

      羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。

      《羔裘》譯文

      穿著柔軟光澤的羔羊皮襖,為人忠信正直又美好。他是這樣一個人啊,舍棄生命也不改變節操。

      穿著豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力為人豪。他是這樣一個人啊,國家的司直能夠主持正義。

      羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個人啊,稱得上是國家的賢能俊才。

      《羔裘》注釋

      羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。

      濡(rú):潤澤,形容羔裘柔軟而有光澤。

      洵(xún):信,誠然,的確。

      侯:美。

      其:語助詞。

      舍命:舍棄生命。

      渝:改變。

      豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。

      孔武:特別勇武。孔,甚;很。

      司直:負責正人過失的官吏。

      晏:鮮艷或鮮明的樣子。

      三英:裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。

      粲(càn):光耀。

      彥(yàn):美士,指賢能之人。

      《羔裘》賞析

      這首詩的主旨主要有兩種說法:一說是諷刺現實之作,一說是贊美正直官吏之詩。全詩三章,每章四句。從表現手法說,屬賦體。詩人以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾,聯想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。

      《鄭風·羔裘》這首詩,起筆描述羔裘的外在美,作者具體而微地描寫了羊皮袍子的皮毛質地是如何的潤澤光滑,袍子上的豹皮裝飾是如何的`鮮艷漂亮。然后才贊美穿此羔裘的人的內在美,寫外在美的目的是通過對羊皮袍子的仔細形容,和對其中寓意的深刻揭示,借以贊美穿羊皮袍子的官員有正直美好能舍命為公的氣節,有威武勇毅能支持正義的品格。總而言之,人衣相配,美德畢現,這位官員才德出眾,不愧是國家的賢俊。外在美、氣質美和品行美、形象美高度統一。這樣理解符合認為此詩主旨為贊美優秀官吏的說法。

      這首詩,從表現手法說,屬賦體。作者以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾,聯想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。因為衣裳總是人穿的,從衣裳聯想到人品,再自然不過了。至于一個人的品質、德性要說得很生動、形象,就不那么容易,而此詩作者的聰明之處,也在這里。他用看得見的衣服的外表,來比喻看不見、感得到的較為抽象的品行德性,手法是極為高明的。比如,從皮袍子上的豹皮裝飾,聯想到穿這件衣服的人的威武有力就十分貼切,,極為形象。但作為一首諷刺詩來說,有些過于含蓄,以至千百年來聚訟不已。

      《羔裘》創作背景

      關于《鄭風·羔裘》這首詩的主旨背景,主要有兩種說法:《毛詩序》說:“《羔裘》,刺朝也。言古之君子,以風其朝焉。”意思是贊古喻今,以贊美古代君子來諷喻當時的官員;朱熹《詩集傳》認為是鄭人“美其大夫之辭”,即贊揚鄭國名臣子皮、子產的。對于這兩種意見,至今也沒有統一的說法。

    羔裘》譯文及鑒賞2

      羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。

      羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。

      注釋

      ①羔:羊之小者。袪(qū 區):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。

      ②自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù 句)居:即“倨倨”,傲慢無禮。

      ③維:惟,只。子:你。故:指愛。或作故舊,也通。

      ④裦(xiù 袖):同“袖”。

      ⑤究究:惡也,指態度傲慢。

      譯文

      穿著鑲豹皮的袖子,對我們卻一臉驕氣。難道沒有別人可交?只是為你顧念情義。

      豹皮袖口的確榮耀,對我們卻傲慢腔調。難道沒有別人可交?只是為你顧念舊交。

      鑒賞

      《毛詩序》說:“《羔裘》,刺時也,晉人刺其在位不恤其民也。”從該詩首句“羔裘豹祛”的描寫來看,所寫的是當時的一位卿大夫。因為只有當時的卿大夫,才能穿這種鑲著豹皮的袖口。卿大夫是西周、春秋時國王和諸侯所分封的臣屬,在當時常擔任重要官職,世代掌握所屬都邑的軍政大權。在一般情況下,卿的地位較大夫為高,田邑也較大夫為多,并掌握國政和統兵大權,對屬下的各級官員均可隨意任免。從這首詩的內容看,那個卿大夫非常恃權傲物,趾高氣揚,盛氣凌人,侮慢故舊,故引起了一位故友的不滿,那人便寫詩諷刺他。

      此詩兩章,脈絡極清楚,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對故舊的侮慢之態;后二句則通過自問自答,表現了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩句的語氣顯得“怨而不怒”,很能體現“溫柔敦厚”的詩教。

      從結構上來看,此詩顯得十分簡單,藝術上也沒有太多的.特色,比較明顯的也就是反覆吟詠、反覆唱嘆、回環往復的手法。這種手法實際上在《詩經》中已相當普遍,有著民歌民謠的風味,從這也正說明了《詩經》與民歌之間的密切關系。

      此外,該詩中所用的設問和作答的形式,在《詩經》中也時而可見。這種修辭方法作為諷刺或表現一種強烈的情緒是很合適的。后人詩歌以至今天的新詩里,也常可見到設問句或一問一答的形式,但其源頭還不能不追溯到《詩經》中《羔裘》等詩。

    【羔裘》譯文及鑒賞】相關文章:

    《唐風羔裘》譯文及鑒賞09-24

    詩經羔裘原文及譯文04-08

    詩經《國風·鄭風·羔裘》原文鑒賞04-20

    唐詩譯文鑒賞06-05

    周書原文與譯文的鑒賞09-24

    《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

    《潛別離》譯文及鑒賞08-07

    柳宗元《漁翁》譯文及鑒賞05-15

    行色譯文詩詞鑒賞07-16

    李商隱《日射》譯文及鑒賞06-12

    主站蜘蛛池模板: 国产精品午睡沙发系列| 亚洲色一色噜一噜噜噜| 国内大量偷窥精品视频| 日本亚洲一区二区精品| yy1111111少妇影院光屁股| 99re6在线视频精品免费| а√在线中文网新版地址在线| 欧美日韩精品久久免费| 韩国三级a视频在线观看 | 东京热大乱系列无码| 久久国产精品成人免费| 性欧美牲交xxxxx视频欧美| 福利视频一区二区在线| 亚洲精品专区成人网站| 国产精品无码久久av不卡| 99久久er热在这里只有精品99| 欧美三级在线播放| 中国女人熟毛茸茸a毛片| 亚洲中文字幕无码av正片| 国内少妇人妻偷人精品| 亚洲人成人无码www| 国产亚洲欧美在线观看三区| av深夜免费在线观看| 欧美成人片一区二区三区| 国产精品乱码久久久久久小说| 免费无码观看的av在线播放| 国产欧美综合在线观看第十页| 无遮挡无码h纯肉动漫在线观看| 免费无码午夜理论电影| 亚洲精品一区二区动漫| 乌克兰少妇xxxx做受野外| 果冻传媒18禁免费视频| 久久精品人妻无码专区| 九九九免费观看视频| 黑人大战欲求不满人妻| 久久中文精品无码中文字幕 | 国产69精品久久久久99尤物 | 午夜免费国产体验区免费的| 日韩欧美高清dvd碟片| 欧美日韩中文国产一区| 久久人人做人人爽人人av|