<u id="6r3yn"><optgroup id="6r3yn"><strong id="6r3yn"></strong></optgroup></u><tr id="6r3yn"></tr> <dfn id="6r3yn"></dfn>

  1. <tt id="6r3yn"><b id="6r3yn"></b></tt>
  2. 色狠狠色噜噜AV一区,欧美熟妇性XXXX欧美熟人多毛 ,无码成人免费全部观看,日本高清色WWW在线安全,久久久国产99久久国产久麻豆 ,亚洲综合在线日韩av,成在人线无码aⅴ免费视频,日韩加勒比一本无码精品

    中國文化概況原文翻譯

    時間:2024-10-09 11:24:43 雪桃 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    中國文化概況原文翻譯

      《中國文化概況》是一部書籍,是從文化角度架起一座溝通中西的橋梁。下面小編為大家整理了中國文化概況原文翻譯,希望能幫到大家!

      中國文化概況原文翻譯 1

      一、The constitution of the people’s republic of china is the fundamental law of the state.

      中華人民共和國憲法是中國的根本法。

      The NPC is the highest organ of state power. Local people’s congresses are local organs of state power. The standing committee of the NPC is the permanent organ of the NPC. The term of office of the NPC and its standing committee is 5 years. The NPC and its standing committee are empowered with the rights of legislation, decision, supervision, election and removal.

      全國人民代表大會是最高國家權力機關。地方各級人民代表大會是地方權力機關。全國人民代表大會常務委員會是全國人大的常設機關。全國人大及其常委會任期是五年。全國人大及其常委會有立法,決策,監督,選舉和罷免的權力。

      The communist party is the sole party in power in china. Apart from it, there are eight democratic parties in china. Multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the CPC is the basic political system in china.

      共產黨是中國唯一的執政黨。除此之外,還有八個民主黨派。中國共產黨領導下的多黨合作和政治協商制度是中國的根本政治制度。

      The state council, or the central people ’s government, of the people ’s republic of china is the executive body of the highest organ of state power and the highest organ of state administration.

      國務院,即中央人民政府,是中國的最高國家權力機關的執行機關,是最高國家行政機關。

      The CPPCC is a united front organization under the leadership of the CPC and an organ for various other political parties, mass organizations and personages of various social circles to take part in the running of the state. 人民政協是一個在黨和其他政黨的領導下統一戰線組織,社會各界組織和人士參與國家的運行。

      二、Chinese philosophy is the collective designation for the various schools of thought. It developed independent of Europe and other civilized countries, with its own distinguishing feature, unique concept systems and expressive ways. Chinese philosophy has become one of the three philosophy systems in the world, the other two being Western philosophy and Indian philosophy.

      中國哲學是對各種思想流派的統稱。它以自己的特色,獨特的概念體系和表達方式歐洲和其他文明的國家發展。中國哲學已經成為世界三個哲學系統之一,其他兩個是西方哲學和印度哲學。

      Chinese philosophy has developed over several thousand of years. Its origin can be traced back to the Xia, Shang, and Zhou dynasties. It began to take definite shapes during the Spring and Autumn Period and enjoyed thriving development because of the emergence of the “a hundred schools of the thought contend” during the Warring States Period.

      中國哲學發展了幾千年。它的起源可以追溯到夏,商,周時期。它春秋戰國時期蓬勃發展因為“百家爭鳴”的出現。

      三、Chinese classical literature refers to literature works from the days before the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty ,and is virtually an unbroken strand enduring dynastic changes.

      中國古典文學是從先秦到清末的文學作品,是改朝換代的一個重要的部分。

      Long before the written language appeared, there was an oral tradition of tales of fables and legends. Some of them are still kept in some ancient books as a precious heritage of Chinese literature. Over 3000 years, there has emerged a great variety of excellent works in terms of poems, essays, novels, dramas and so on.

      早在文字出現之前,有寓言和神話傳說的口頭傳統。他們中的一些人仍然保留了一些古籍作為一種寶貴的中國文學遺產。在過去的3000年中,出現了大量優秀的作品,詩歌,散文,小說,戲劇等。

      四、For more than a millennium, from the Qin Dynasty to the early part of the Ming Dynasty, Chinese science an technology contributed greatly to the progress of human civilization. Ancient China had a well-developed agricultural system along with advanced irrigation. A scientifically sophisticated China was also able to take advantage of an independent tradition in medicine and an advanced botanical knowledge.

      從先秦到明朝初期的一千多年,中國科學技術極大地促進了人類文明的進步。中國古代有一個發達的.農業系統以及先進的灌溉。一個科學先進的中國也能夠利用醫學中的一個獨立的傳統和先進的植物學知識。

      China ’s four great inventions, namely, the compass, gunpowder, movable type printing and papermaking, not only changed the world but also accelerated the evolution of world history. China further contributed to the world with its rich heritage in ceramics and silk.

      中國的四大發明,即,指南針,火藥,活字印刷術,造紙,不僅改變了世界,也加速了世界歷史的演變。中國的陶瓷和絲綢以其豐富的遺產對世界作出了貢獻。

      The world’s most detailed and earliest astronomical records were kept by the Chinese. They were the first people to take note of such astronomical phenomena as comets, sunspots and new stars, producing the most advanced astronomical observatory apparatus of the time.

      世界上最詳細和最早的天象記錄是由中國保持。他們是第一個將如彗星、太陽黑子和新的恒星的這些天文現象記錄下來的人,生產了最先進的天文觀測儀器。 China dominated in metallurgy. When Europeans still could not turn out a single piece of cast iron in the 14th century, China had been producing cast iron on an industrial scale for four centuries.

      中國主導冶金。當歐洲人還沒有鑄出一件鐵器的時候,中國已經大量生產鑄鐵四個世紀了。

      中國文化概況原文翻譯 2

      原文1:

      中國是一個幅員遼闊的國家,國土面積960多萬平方千米,位居世界第三位。第一位和第二位分別是俄羅斯與加拿大,美國、巴西、澳大利亞的國土面積緊隨中國之后。這些國家的面積都在500萬平方千米以上,屬于“巨型國家”。

      China is a vast country with an area of more than 9.6 million square

      kilometers, ranking third in the world. The first and second places are Russia

      and Canada, respectively. The territories of the United States, Brazil and

      Australia are close behind China. These countries, with an area of more than 5

      million square kilometers, are “mega-countries”.

      原文2:

      當我們仔細觀察世界地圖時,我們不難找到中國的位置。中國位于亞洲東部,太平洋西岸。從地圖上看,中國就像一只雄雞屹立在世界的東方。

      As we take a closer look at the map of the world, it is not difficult for

      us to find the location of China. China is located in the east of Asia and the

      west coast of the Pacific Ocean. On the map, China stands like a rooster in the

      east of the world.

      原文3:

      中國有4個直轄市,它們分別是北京市、天津市、上海市和重慶市。直轄市,顧名思義,就是直接由中央政府管轄的城市。雖然它們被稱作“市”,但是實際上跟“省”是同一級別的行政單位。

      There are four municipalities directly under the Central Government in

      China. They are Beijing, Tianjin, Shanghai and Chongqing. The municipality

      directly under the Central Government, as its name implies, is a city directly

      under the jurisdiction of the Central Government. Although they are called

      “municipalities”, they are actually administrative units of the same level as

      “provinces”.

      原文4:

      成為直轄市要滿足一定的條件,往往需要較多的'居住人口(不少于600萬人),并且在全國的政治、經濟和文化等各方面具有重要的地位。

      To become a municipality directly under the Central Government, it often

      needs a larger population (not less than 6 million people) and has an important

      position in the political, economic and cultural aspects of the country.

    【中國文化概況原文翻譯】相關文章:

    《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

    南轅北轍原文及翻譯04-06

    《狼》的原文及翻譯03-20

    過秦論的原文翻譯04-22

    《尊師》原文及翻譯10-26

    過秦論原文及翻譯11-20

    狼翻譯及原文12-01

    漁父原文及翻譯06-13

    論語的原文及翻譯09-30

    氓的原文及翻譯07-24

    主站蜘蛛池模板: 一本大道无码日韩精品影视丶 | 人成午夜免费大片| 国产av高清怡春院| 狠狠88综合久久久久综合网| 在线a亚洲老鸭窝天堂| 性猛交ⅹxxx富婆视频| 午夜一区二区亚洲福利| 亚洲一区二区中文字幕| 国产成人亚洲综合无码品善网| 亚洲午夜成人精品电影在线观看| 精品中文人妻中文字幕| 无码人妻斩一区二区三区| 亚洲暴爽av人人爽日日碰| gogogo高清在线观看视频中文| 国产成人精品无码片区在线观看 | 久久精品99国产精品日本| 国产欧美日韩国产高清| 精品超清无码视频在线观看| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 国产欧美在线一区二区三| 国产成人夜色高潮福利影视| 久久这里只精品国产免费99热4| 97人人添人人澡人人澡人人澡| 无码抽搐高潮喷水流白浆| 男女做aj视频免费的网站| 少妇高潮潮喷到猛进猛出小说| 77777_亚洲午夜久久多人| 亚洲精品屋v一区二区| 野外做受三级视频| 夜夜春夜夜爽| 中国破外女出血毛片| 亚洲欧美日韩愉拍自拍美利坚| 免费专区丝袜调教视频| 欧美性少妇xxxx极品高清hd| 亚洲欧洲中文日韩乱码av| 免费看成人欧美片爱潮app| 美女大量吞精在线观看456| 成人免费乱码大片a毛片| 国产又黄又爽又刺激的免费网址 | 国产熟妇久久777777| 9l国产精品久久久久尤物|